English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну и что теперь

Ну и что теперь translate Turkish

321 parallel translation
Ну и что теперь, Канеда?
! Sorun nedir, Kaneda?
Ну и что теперь?
Nereye varıyoruz peki?
Ну и что теперь делать, Вудворт? Позволить этой журналистке сбежать?
Adamımızın bir muhabir ile gitmesine müsaade mi edelim?
Ну и что теперь?
Ne olmuş?
Ну и что теперь?
Ne yapacaksın onunla?
Ну и что теперь?
Peki... Şimdi ne olacak?
Ну, и что ты теперь здесь стоишь?
Orada durmuş ne bakıyorsun?
Ну что ж, теперь вы в Нью-Йорке, и что собираетесь делать?
New York'ta olduğunuza göre, ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Ну, и что теперь, Говард?
Eee Howard, şimdi ne olacak?
Ну, и что нам теперь делать
Şimdi ne yapacağız?
Ну что, теперь кажется, и я могу пригодиться.
Yoksa Kötü bir avukat mı kullanmak istiyorsun?
Ну и что мне теперь делать?
Ee... Ne yapmam lazım?
А теперь поглядим, что принесет нам будущее. Мы покидаем маленькую диктатуру в Сан Маркос в Латинской Америке. И возвращаемся к Джиму Маклэйну в студию в Нью-Йорке.
Şimdi Latin Amerika'nın küçük San Marcos diktatörlüğünden ayrılıp..... New York stüdyolarımızdaki Jim McLane'e bağlanıyoruz.
Ну и что теперь?
Şimdi ne olacak?
Ну и что нам теперь делать?
Eee, şimdi ne yapıyoruz?
Ну, теперь да, потому что мы стояли и спорили здесь всё это время!
Şimdi 12... çünkü dikilip tatbikatı tartışıp duruyoruz!
Ну а теперь посмотрим, что же ты прячешь в себе, мой маленький друг. И откуда ты взялся.
Bakalım senin kim olduğunu..... nereden geldiğini anlayabilecek miyiz?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Evet. şimdi ne yapacağız peki?
Ну и что ты теперь собираешься делать?
- şimdi ne yapacaksın?
Ну, сперва хозяева усыпили нас газом и вытворяли вообще бог весть что, а теперь потчуют вполне пристойным обедом.
Ev sahiplerimiz, bizi zehirleyip, aklımızı kurcalayıp, tuhaf davranıyorlardı, şimdi de telafi etmek için bize inanılmaz bir yemek veriyorlar.
Ну и что мы теперь будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
ДЖОАН : Ну и что нам теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?
Ну и что, мне теперь на дерево из-за этого лезть?
Eminim öyledir, ama bunun için tırmanmam mı gerekiyor?
Ну и что нам тут теперь делать?
Biz burada ne yapıyoruz?
Ну, и что теперь?
Eee, sırada ne var?
Ну, я знаю, что покойный начальник сделал большой вклад в развитие больницы и теперь я чувствую, что...
Merhum başhekimimiz hastanemize büyük katkılarda bulunmuştu. Ben de diyorum ki, şu andan itibaren...
Ну, и что же ты теперь будешь делать? !
Bu seni çoldırtıyor mu?
Ну и что ты теперь ответишь на это?
Şimdi ne diyeceksin bakalım?
... ну и... что он теперь "левша"...
Üstelik artık solak.
Ну и что вы теперь хотите?
Şimdi ne yapmak istiyorsun?
Ну и что ты теперь скажешь?
Pekala bugün ne söylemek istiyorsun?
Ну, упал. И что теперь? Подумаешь!
- Peki, tabut düştü.
Ну теперь мои сексуальные потребности исчезли, и я не уверен что хочу их обратно.
Şimdi ise cinsel arzularım yok oldu.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Anlıyorum, Sen Ryu'sun. Senden söz edildiğini hatırlıyorum. Bir kaç yıl önce, bir dövüşçü "Dövüşçülerin Kralı", Sagat için yola çıktı, ve ondan sonra ortadan kayboldu.
Ну и ладно. Теперь мне не так стыдно, что я спала с Джейсоном Херли
Tamam, güzel, ben de Jason Hurley ile yattığım için üzgün hissetmiyorum.
Ну, и что теперь?
Şimdi ne yapacağız?
Ну, теперь... хоть это и против моих убеждений, я боюсь, что мне придётся выполнить приговор Центрального Командования.
Her ne kadar bunun, benim görüşlerime aykırı olduğunu kabul etsem de, korkarım, Merkez Komutanlığın kararını yerine getirmek zorundayım.
Ну и что, теперь все, носящие ковбойские сапоги мировые судьи или родственники мировых судей. Но ты не можешь его уволить.
Onu kovamazsın.
Ну? И что теперь будет с Третьим?
Peki elimizde kalan Birim 03 ne olacak?
Ну и что вы теперь думаете с ним делать?
Şimdi onu ne yapacaksın?
Ну, я почти ни с кем не познакомилась, сделала так, что Квин теперь хочет утопиться в колодце, и я иду домой с призовым носком.
Bir sürü yeni insanla tanışmadım... Quinn'i kendisini bir kuyuya atmak isteyecek kadar utandırdım... ve eve fazladan bir çorapla dönüyorum.
Ну, я в том смысле, что ты теперь занят, поэтому, конечно, тебе не доступны все эти красивые, очаровательные и очень общительные женщины Мори.
Şey, demek istediğim, şu an bulaşmış oldun, tabi ki, kendini açık fikirli, güzel ve etkileyici... Mari kadınlarından uzak tutamazsın
Ну, Ниликс рассказал мне, что борги делают многие вещи, потому что стараются достичь совершенства и, пусть теперь вы не совсем дрон, но всё равно стараетесь быть идеальной.
Peki ala, Neelix bana Borgların mükemmelliğe ulaşmak için bir sürü şey yaptığını söyledi, ve sen artık bir dron olmadığın halde, hala mükemmelliğe ulaşmak için, çaba gösteriyorsun.
Ну что, теперь ты хочешь, чтобы я пошла домой и спросила : "Ну, как дела?"
Yanımda beni heyecanlandırmayan bir erkekle ömür boyu uyumaya... mahkum olmayı kabul edemem.
Теперь, как и для других вещи Руки жертвы, ну, может быть Это было слишком много для обработки. Забудь. Разве что ваша версия извинения?
İkincisine gelince kurbanın elleri, belki çok ağır bir işti.
Ну так и что же теперь, без работы мы будем вечными беженцами?
Sanırım işimiz olmadığı sürece sonsuza kadar kaçaklar olarak kalacağız.
- Ну как ты? - Мало того что Мужчина Моей Мечты женится на тинейджере так теперь еще и мои туфли за 300 баксов в лошадином дерьме а так - все прекрасно. - Я думаю, ты замечательная.
- Eski sevgilimin genç bir kızla evlenmesi ve 300 dolarlık ayakkabılarıma at pisliği bulaşmasının haricinde mi?
Ну, и что теперь?
Şimdi ne oldu?
Ну новости и развлечение теперь почти одно и то же так как же нам определить, что реально, а что нет?
Şey. Haberler ve eğlence artık içiçe girmiş durumda. Neyin gerçek, neyin yalan olduğunu nereden bileceğiz?
- Ну и что, ты теперь попытаешься спасти её?
Sen ne yapacaksın Onu koruyacak mısın?
Ну и ну! Соответственно, теперь он говорит, что нашел мою фотографию в исторической базе данных, когда искал юридический прецедент.
Şimdi de diyor ki ; aslında benim fotoğrafımı emsal dosyaların bulunduğu bir tarihsel veritabanında bulmuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]