English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обнимаю тебя

Обнимаю тебя translate Turkish

41 parallel translation
Я не могу вздохнуть без того, чтобы не думать о том, как я обнимаю тебя.
Seni kalbimde hissetmeden nefes bile alamıyorum.
- Да. - Почему я обнимаю тебя, моя дорогая?
Kollarımda ne işin var?
Я обнимаю тебя,
Seni kollarımla sarıyorum
Обнимаю тебя тысячу раз.
Ayrıca binlerce kere kucaklıyorum.
Обнимаю тебя и целую.
Seni özledim ve seni öpmek istiyorum.
Рим салютует тебе, а я обнимаю тебя, как брат.
Roma seni selamlıyor, ben de seni kardeşim olarak kucaklıyorum.
На самом деле, в мыслях, я обнимаю тебя, а также, я говорю сантехникам, что в комнатах 10, 12 и 15 нет напора воды.
Aslında zihnimde sana sarılıyorum. Ayrıca tesisatçılara da 10, 12 ve 15 numaralı odalarda da suyun tazyikli akmadığını söylüyorum.
Обнимаю тебя.
Saplı.
Обнимаю тебя и маму, Лоик.
Annemi de. Loic. "
'Обнимаю тебя тысячу раз.'
"Seni binlerce kez kucaklıyorum."
Когда я обнимаю тебя, когда я целую тебя, я напоминаю себе ценить момент, потому что завтра может на наступить.
Sana sarıldığımda, seni öptüğümde, kendime, o anın tadını çıkarmamı söylüyorum. Çünkü yarın, asla olmayabilir.
Думай не о нём, а обо мне, как обнимаю тебя.
Onun yerine, şuan sana sarıIışımı düşün.
Какое милое объятие! Я не обнимаю тебя!
Ne güzel bir kucak.
О, Боже, я так.., мой Бог, я обнимаю тебя.
Tanrım. Olamaz, fazla sarıldım.
Чувствовать, как обнимаю тебя.
Karşımda olduğunu hissetmek..
Обнимаю тебя...
Sarılacağım sana
И всякий раз, когда я обнимаю тебя, ты чувствуешь тепло от моей жгучей ненависти.
Ve sana her sarilisimda hissettigin o sicaklik var ya sana olan nefretimin yanmasidir.
Вот что я скажу тебе, вот так я обнимаю тебя сквозь радиоволны.
Bak ne diyeceğim, seni hava dalgaları üzerinden kucaklıyorum.
- Я не обнимаю тебя.
- Sana sarılmıyorum.
Ну всё, обнимаю тебя.
Gitmek zorundayım.
Обнимаю тебя в постели, заползая под одеяло...
Sonra yatakta kıvrılıp nevresimlerin altına giriyoruz...
Даже иногда я. Я обнимаю тебя, а ты этого не хочешь.
Bazen ben bile sana sarılmaya çalışıyorum ama sen istemiyorsun.
Я тебя обнимаю.
Seni kollarıma alıyorum.
Всех обнимаю, и целую тебя!
Hepinizi kucaklıyorum kocaman öpücükler!
Обнимаю тебя крепко.
İyi çalışmalar Rafael.
Крепко обнимаю тебя, Марко.
Seni çok öpüyorum.
Я тебя обнимаю.
Seni kucaklıyorum.
Люблю тебя. Крепко обнимаю, Лоик.
Seni seviyorum.
Теперь ты в порядке, когда я тебя обнимаю.
Sana sarıldığımda gayet iyiydin.
Я тебя крепко обнимаю, ты трепещешь в моих руках...
Ben de özledim, ben de...
- Я обнимаю всех, итак, я могу тебя обнять?
- Ben herkezi kucaklarım, o zaman seni kucaklayabilirim?
Все согласились с тем, что я обнимаю тебя первой.
Herkes ilk ben sarılayım dedi, tamam mı?
Я тебя обнимаю.
- Ben sadece sarılıyordum.
что я тебя обнимаю вот так?
Böyle sarılmam tuhaf kaçtı mı?
Я собираюсь тебя обнять, а ты просто постой, пока я тебя обнимаю.
Sana sarılacağım, ve buraya gelip bundan alacaksın.
"О, моя крошка, я просто таю, когда тебя я обнимаю".
'Oh, yavrum çok iyi geliyor bana. Oh, sımsıkı sarıldığımda sana.'
Тебя не обнимаю.
Sarılmam seninle.
- Неужели я правда тебя обнимаю?
- Sana sarıIıyorum, değil mi?
Обнимаю тебя.
Sana sarılıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]