Одно неверное движение translate Turkish
58 parallel translation
Одно неверное движение и я воспользуюсь им.
Bir tek yanlış harekette kurşunu yersiniz.
То он благодушен, то зол. Одно неверное движение с ее стороны и он ее убьет.
Tek yanlış harekette kızı öldürebilir.
Одно неверное движение, и они замкнут наши нервные цепи.
Bir yanlış harekette tüm sinir devrelerimizi bozabilirler. Bozmak.
Они... Одно неверное движение и весь буфет на полу.
Ve bir yanlış dönüşle... tüm büfeyi masadan aşağı atıyorlar.
Вы этого боитесь. Одно неверное движение загонит нас в ловушку вины и никогда не отпустит души наших любимых в иной мир.
Bir yanlış hareketin... bizi sonsuz bir suça hapsedeceğinden... ve sevdiklerimizin ruhunu bu dünyadan asla... azat edemeyeceğimizden korkuyorsunuz.
Одно неверное движение, и ей конец, как и моим обещаниям.
Yanlış bir hareketinizde sabun köpüğü gibi dağılır.
Сами понимаете, одно неверное движение и вы падает в канал-
Tek yanlış harekette kanala düşüp...
одно неверное движение... особенно если вы побежите, вы сразу становитесь добычей.
dikkatli olmaları söylenecektir... Çünkü yanlış bir hareket... kaçmak gibi... onların gözünde, sizi av haline getirecektir.
Одно неверное движение и произойдет взрыв.
Yanlış yere en ufak darbe, tetiğini çekebilir.
одно неверное движение - и все.
Yanlış bir adım attığında dönüşü olmuyor.
Одно неверное движение — камера включИтся... и генерал Кранц узнает, что мы здесь.
Yanlış bir adım atarsak kamera devreye girer ve General Krantz içeri girdiğimizi anlar.
Надо быть аккуратной, одно неверное движение и ты уже жополиз.
Dikkatli olmalısın, ilk yanlış hareketinde boka batarsın.
Одно неверное движение - и ты жополиз.
İlk yanlış hareketinde boka batarsın.
Одно неверное движение, и восточное крыло сената превратится в дым.
Tek bir yanlış harekette, Senato Binasının doğu kanadı duman içinde kalır.
Одно неверное движение - - И я застрелю её.
Yanlış bir hareket yaparsan, kızın beynini uçururum.
Но запомни... одно неверное движение, и я найду достаточное количество пластиковых мешков для частей твоего тела.
Aptalca bir harekette vücut parçalarını koyabilmek için yeterince plastik torbamız var.
Одно неверное движение и вы упадете с высоты 1000 футов на острые камни и ваша голова расколется, как тыква.
Ufak bir hata ile 300 metreden aşağıdaki sivri kayalıklara düşersin,... kafan da bir balkabağı gibi dağılır.
Одно неверное движение в Бирманском консульстве, и они экстрадируют тебя.
Birman konsolusluğunda yapacağın tek bir yanlış hareket seni ülkelerinde suçlamalarına sebep olur.
Одно неверное движение, одно глупое движение, и я похороню тебя там.
Eğer bir yanlış hareketin bir aptalca davranışın olursa seni oraya gömerim.
Одно неверное движение на темной извилистой дороге, и бум, ребенок твой.
Yolumuzdan ufacık bir sapış ve "hop!" sen devredesin.
но, одно неверное движение, и игра окончена.
Tek bir yanlış hareket ile oyun biter.
Одно неверное движение - и его порвет на части.
Çubuk, beton duvara bağlı.
Если я сделаю хоть одно неверное движение, весь мой мир будет разрушен.
Eğer tek bir yanlış hareket yaparsam tüm dünyam çöker.
Одно неверное движение - и она взорвется.
Yanlış bir hareketinde patlar.
Я видела роды при тазовом предлежании, когда одно неверное движение, минута промедления, могут лишить ребенка кислорода.
Yanlış bir hareketin, bir anlık gecikmenin bebeğin oksijenini kestiği ters doğumlar gördüm.
Как бы вам понравилось, если бы вы сделали одно неверное движение, и кто-то вот так же настучал бы вашему боссу?
Bir yanlış yaptığınızda biri patronunuzu arasa hoşunuza gider miydi?
Одно неверное движение и ничего не получим.
Bir çizik bile alsa hiç bir şey öğrenemeyiz. Harika.
Одно неверное движение - и мы не сможем справиться с его огромной разрушительной силой. разрушения будут непоправимы.
Siz daha tanışmadınız, değil mi? O beni tanımıyor ama ben onu tanıyorum. Fuji Dağına doğru ilerlerken izledim seni.
Я сдерживаюсь как могу, но делаю одно неверное движение.
Yaptığım her şey yanlıştı.
Сделаешь одно неверное движение и будет тебе жопа.
Yanlış bir hareket yapman, sana yeni bir delik açacak.
Одно неверное движение, и я тебя пристрелю.
Yanlış bir hareketinde seni vururum.
Ты сделаешь одно неверное движение, и она убьёт тебя и поймает нас.
İlk yanlış hareketinizde sizi öldürür ve bizi yakalar.
Одно неверное движение и все мы окажемся в беде.
Bir yanlış hareket hepimizi bitirir.
Одно неверное движение — и мы поставим под угрозу безопасность Англии, а потом окажемся за решёткой за государственную измену.
Tek bir yanlış hareketimizle Birleşik Krallığın ulusal güvenliğine ihanet edip vatana ihanetten hapse gireriz.
- Одно неверное движение...
- Yanlış tek bir hareket...
- Одно неверное движение, - и она уплывет?
- Yanlış bir hareket yaparsan, kaçar gider yani.
Одно неверное движение - и ты покойник.
Göz açıp kapayıncaya kadar rahmetli olursun.
Одно неверное движение - и ты труп.
Bir bakmışsın buradasın, hemen sonra bom!
Еще одно неверное движение и я заберу твою дочь.
Tek bir yanlış daha yaparsan, ben de kızını alırım.
Одно неверное движение, и он сломается.
Yanlış bir hamle yaparsak ters tepecektir.
Потому что ты - мушка под лупой... одно неверное движение - и ты сгорел.
Kavanozun içindeki bir böcek gibisin. Bir yanlış hareketle, bitersin. - İşte başlıyoruz.
Одно неверное движение и ваши зубы найдут на верхушке арки.
Tek yanlış hareketinde, dişlerini kemerin tepesinde bulursun.
Одно неверное движение и твой маленький приятель умрет.
Tek bir yanlış hareketinde, ufak kankan ölür.
Запомни : одно неверное движение – и тебе конец.
Unutma, tek bir yanlış hareket yaparsan ölürsün.
Одно неверное движение может привести к ещё большему количеству смертей.
Tek bir yanlış hareket daha çok ölüme yol açabilir.
Одно неверное движение, и я убью тебя.
Ani bir hareketinde seni öldürürüm.
Одно неверное движение поставит под угрозу всю планету.
Zaten dünya tehlikedeyken çok büyük bir hareket olur bu.
Одно неверное движение, и ты бы спровоцировал обширный инсульт.
Tek yanlış bir hareketin, felç geçirtebilirmiş.
Но одно неверное движение...
Her ne kadar babam sana güvenmiş olsa da Dolfos,
Танцевал бы вокруг, пока он не выдохнется и не выронит от усталости меч. Может, мне удалось бы сбить его с ног. Но одно лишь неверное движение и я покойник.
Bana vurmaktan yorulana kadar etrafında dolanırım, kılıcını düşürür bir şekilde yere indiririm ama tek bir hatada öldüm demektir.
Одно ваше неверное движение — и я парализован.
Size ve I Bir yanlış hareket felç oldum.
движение 126
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно и то же 159
одно имя 18
одно слово 202
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно и то же 159
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно условие 51
одно свидание 31
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно условие 51
одно свидание 31