English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Одно и тоже

Одно и тоже translate Turkish

557 parallel translation
Шлют одно и тоже. - Да, сэр?
Bunun da diğerlerinden bir farkı yok.
Тебе не может быть голодно и страшно в одно и тоже время.
Aynı anda hem acıkmış hem de korkmuş olamazsın.
- Сколько раз ты можешь повторять одно и тоже?
Şunu söyleyip durma!
Тольком размышляй. Всегда одно и тоже.
Aynı şey.
Кажется, этому парню уже надоело играть одно и тоже.
Adamın "Hüzünlü Bebek"'i çalmaktan bıkıp kaçacağını sandım.
Ты и Кид оказались банке в одно и тоже время.
Sen ve Kid, aynı anda bankaya giriyorsunuz. Bu hiç de iyi gözükmüyor.
Нельзя любить и быть разумным в одно и тоже время.
İnsan aynı anda hem sevip hem de mantıklı olamaz.
Со мной происходит одно и тоже. Девушки заставляют меня ощущать себя насекомым.
Orda olan tek şey, kızların beni böcek gibi hissettirmesi.
Слова "учитель" и "доктор" означают одно и тоже.
- "Doktor" ve "öğretmen" kelimelerinin.. ... aslında aynı anlama geldiklerini hiç düşünmüş müydün?
И всякий раз одно и тоже : "Подожди".
Ve her zaman aynı cevap : "bekle!"
- "Подписал?", "подписал?". Заладил одно и тоже.
- Sürekli soruyorsun, bilmiyorum!
Во внешнем мире это не одно и тоже, мсье Джонсон?
Dışülke'de ikisi de aynı şey değil midir Bay Johnson?
Хватит мусолить одно и тоже. Ты этим никому лучше не делаешь.
Bunu uzatmanın kimseye bir faydası yok.
Как говорят, это одно и тоже, разница лишь в названии.
Al birini vur ötekine diyorlar.
Я не дал им его убить, а это не одно и тоже.
Öldürmelerine izin vermedim. Aynı şey değil.
Это не одно и тоже.
Aynı şey değil.
День за днем одно и тоже. Не понимаю.
Hep aynı hikâye ; kim olduklarını ya da onlara nasıl davranacağımı bilmiyorum.
я считаю что это одно и тоже.
Bence bu çok iğrenç.
Одно и тоже.
Her zaman aynı.
Всегда одно и тоже место.
Her zaman aynı yer. Sanki önceden oradaymışım gibi.
С вами ребята всегда одно и тоже.
Sizlerle hep aynı şey.
Мисс Дэниэл говорит, что мужчина, который избил её 2 года назад и Том - возможно, одно и тоже лицо.
Bayan Daniels, iki yıl önce kendisini döven müşterisinin o olabileceğini söyledi. Onu, o randevuya sen göndermişsin. İki yıl önce mi?
Всё время одно и тоже.
Aynı işte.
Всегда одно и тоже : на небесах нас ждёт молоко и мёд.
Her zaman gökyüzündeki baldan ve sütten bahsediyorsun.
А по-моему, все одно и тоже.
Benim için fark etmez.
Ты повторяешь одно и тоже, Пако.
- Aynı şeyi söyleyip duruyorsun, Paco.
Одно и тоже вокруг.
Hep aynı şey.
Мы слышали одно и тоже.
Bunu duymuştuk.
Одно и тоже случается со мной и впервые я это сделал.
Bu işi ilk yaptığımda benim de başıma aynı şey geldi.
Я не знаю, это не одно и тоже.
Bilemiyorum, ama aynı şey değil.
Это не одно и тоже, Рэймонд.
İkisi aynı değil Raymond.
Или вы растянете его на несколько лет, что, в принципе, одно и тоже.
Ya da yıllarca sürüncemede bırakırsın ki, bu da aynı şey demek.
- Чёрт. - Постоянно одно и тоже. Постоянно говорите о своих членах.
Sürekli şeyinizi tutar sürekli şeyinizden bahsedersiniz.
Не бубни мне, одно и тоже, по сто раз.
Bana bildiklerimi anlatma. Beni utandırma.
Потому что, леди и джентельмены, лето ЗНАЧИТ ОДНО И ТОЖЕ,... ДАЖЕ ВО ФРАНЦУЗСКИХ ПРОВИНЦИЯХ!
Çünkü baylar ve bayanlar, belli ki yaz mevsimi Fransız şehirlerinde bile aynı anlama geliyor.
Никто не хотел заявлять об этом вслух, но мы все подумали одно и тоже.
Hiçbirimiz söylemek istemedi ama hepimiz aynı şeyi düşünüyorduk.
Послушай, ну в чем смысл хождения в одно и тоже место по воскресеньям?
Her pazar bir binaya gitmenin anlamı nedir ki?
Верно, они никогда не атакуют дважды одно и тоже место.
Ama hiçbir zaman aynı yere ikinci bir kez saldırmıyorlar.
Каждый день одно и тоже.
Her gece aynı şeyi yaşıyoruz.
Это одно и тоже, Филипп.
Aynı şey Phillip. Aynı şey.
- "Летает", "раскрывается", - одно и тоже!
Uçmak, uçuşmak, hepsi aynı şey!
Одно и тоже слово присутствует в каждом Минбарском диалекте и наречии однако оно всегда означает различные вещи.
Aynı kelime her Minbari lehçesi ve alt dilinde var ama hiçbirinde aynı anlama gelmiyor.
Вы бы тоже дрожали, если бы пробежали по дому в одной пижаме и без тапочек.
Sizi de evde gecelikle yalınayak dolaştırsalar, siz de titrersiniz.
Я хотел вернуться и ударить ее, но меня пугало одно, я хотел ударить и его тоже.
Ona vurmak istiyordum, - Esas ben korkutan ise Ballin'e de vurmak istiyordum.
Я знаю лишь одно : то что я живой, и ты Харуэ тоже живая.
Ama ben biliyorum ki... ben kesinlikle hayatayım ve sen de öyle, Harue
Всё в сущности одно и тоже.
Her şey aynı!
- Это одно и тоже.
- Aynı şey.
- Это одно и тоже.
- Değil.
Эта радость долговечнее любой печали - кроме одной печали, и за неё тоже спасибо тебе.
Birini kurtarma zevki bana tüm kederimi unutturacaktır. Bunun için de sana teşekkür ederim.
≈ сли € услышу ещЄ хоть одно слово на немецком,.. ... € засуну эту палку вам в задний проход и тоже сделаю массаж!
Tek bir Almanca kelime daha duyarsam... bu çubuğu sizin sindirim kanallarınıza ittireceğim!
Знаешь, если не хочется быть одной, то поехали ко мне. Джо и Чандлер тоже приедут - хотят помочь собрать мне новую мебель.
Her neyse, bu gece yalnız kalmak istemezsen Joey ve Chandler yeni mobilyalarımı kurmama yardım etmek için bana geleceklerdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]