English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Одно я знаю точно

Одно я знаю точно translate Turkish

120 parallel translation
- Я. Может он все-таки выживет, а может и нет. Но одно я знаю точно.
Evet, belki ölecek belki de ölmeyecek, ama emin olduğum tek bir şey var.
Одно я знаю точно : рано или поздно но я бы изменилась, изменилась обязательно.
Ben de sonsuza dek böyle sürsün istemedim.
Одно я знаю точно, парень.
Şunu biliyorum, beygir.
Во всяком случае, одно я знаю точно.
Ama benim bildiğim bir şey var.
Одно я знаю точно.
- Kesin olan tek bir şey var.
Но одно я знаю точно : я видела бейсбольную биту, а не швабру.
Fakat gördüğüm şeyin süpürge olmadığına eminim. O bir beysbol sopasıydı.
Одно я знаю точно, наша компания в прошлом году потеряла $ 110 миллионов.
Bildiğim tek şey kağıt şirketimiz geçen yıl 110 milyon $ kaybetti.
Но одно я знаю точно.
Ve ben birşey biliyorum.
Одно я знаю точно - я никогда больше не буду устраивать ему свидания.
Bir daha asla ona kız arkadaş ayarlamayacağım.
Одно я знаю точно. Ты была блондинкой.
Bir şeyden eminim, saçların sarıydı.
Одно я знаю точно - это не похоже на тебя.
Bildiğim tek şey, bunun senden beklenecek bir şey olmadığı.
Одно я знаю точно : надо всегда быть собой.
Benim öğrendiğim tek şey sadece kendin olmaya çalış.
Но одно я знаю точно.
Sloan'un benim karşı koyamayacağım bir yemi vardı ama bir şeyi gözden kaçırdı. Ama bir şey kesin.
Одно я знаю точно я не стал сейчас ближе в поисках Малдера чем тогда, когда начал всё это.
Bildiğim tek şey, Mulder'ı bulmayı daha fazla yaklaşmış olmadığım.
Одно я знаю точно, когда будете его брать, действуйте... осторожно, вот так.
Bildiğim tek şey var, oralara gidecekseniz dikkatli olun.
Одно я знаю точно о хоббитах :
Hobbitler hakkında öğrendiğim bir şey var.
Но одно я знаю точно, он должен ответить, чуешь меня?
Fakat tek bir şey kesin. Bu herifin hak ettiğini alması lazım, çaktın mı?
Но одно я знаю точно.
Ama bildiğim bir tek şey var.
можно им доверять или нельзя. Однако одно я знаю точно. Биороиды не убивают друг друга!
Belki güvenilir olmayabilirler ; ama bioroidler birbirlerini öldürmüyorlar!
" Одно я знаю точно - Виталий нарушил главное правило торговли оружием.
Bir şeyi kesin olarak anladım ki..... Vitaly silah kaçakçılığının önemli kuralarından birini çiğnedi.
Одно я знаю точно : если мы останемся и не расстанемся, то эта ложь унизит её ещё жестче. Она будет унижаться изо дня в день.
Tek bildiğim şu ki... burada kalırsak ve ilişkimizi sürdürürsek... ona her gün yalan söylemiş ve tekrar tekrar hakaret etmiş olacağız.
Но одно я знаю точно.
Fakat bir şeyden eminim.
Одно я знаю точно.
Bir şeyden emindim
Одно я знаю точно.
Sana kesin olan bir şey söyleyeyim.
Одно я знаю точно, он бы не ходил тут таким королём, если бы это место не было дядиным.
Ama sana söyleyeyim amcası sahibi olmasaydı buraların kralı gibi dolaşamazdı. Bu kadarını biliyorum.
Одно я знаю точно : Что бы это ни было : театр, литература, музыка... - Я просто хочу быть частью всего этого.
Bildiğim bir şey varsa o da aktörlük, yazarlık, müzik, oyunlar vs. tek istediğim bunun bir parçası olabilmek.
Но одно я знаю точно, Лоис.
Ama kesin olan tek birşey var.
Но одно я знаю точно : я люблю тебя и наших девочек.
Ama emin olduğum bir şey varsa o da seni ve kızlarımı sevdiğim.
Но одно я знаю точно, что луна прекрасна.
Affedersin, bir görüşmem olduğumdan telefonumu sessize almıştım.
Вот что... Одно я знаю точно... Не дай себя укусить!
Bak bir şey biliyorsam o da ısırılmaman gerektiği.
Одно я знаю точно.
Bildiğim tek şey var, ki o da :
Послушайте, я понятия не имею, сколько этих людей пропало без вести за все эти годы, но одно я знаю точно.
Yıllar içinde böyle kaç kişinin kaybolduğunu bilmiyorum, ama bir şey açık.
Но одно я знаю точно : ты можешь взять его брось его в ручей и подожди, когда взойдет солнце. Или возьми это кольцо и надень его.
Ama şunu biliyorum ki bu yüzüğü alıp göle atabilirsin ve güneşin doğmasını beklersin ya da bunu takıp, savaşmaya devam edebilirsin.
Одно я знаю о жизни точно.
Hayatta öğrendiğim bir şey var.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Esrarengiz bir kız mısın, ya da son derece sade misin bilmiyorum ama sana tek bir şey söyleyebilirim.
Одно я теперь знаю точно. Никогда не следует заглядывать в витрины с женскими шляпками.
Bu olaydan öğrendiğim bir şey varsa, o da kadın şapkası vitrinlerine bakmamaktır.
Я точно знаю одно, дамочка.
Ben pek öyle düşünüyorum. Ama bir şey kesin :
Я точно знаю одно : это нарушает все нормы приличного телевещания.
Tek bildiğim şey, bu olayın saygın bir kanalın itibarını zedeleyeceği.
Но я знаю одно точно : Вы единственный, кто сможет хоть как-то управлять этим самолетом.
Şu anda burada uçağı idare edebilecek tek kişi sizsiniz.
- Одно я точно знаю : если бежишь, то бежишь пока не доберешься туда, куда собирался.
Kaçaksan, gideceğin yere kadar kaçmalısın.
Но одно я точно знаю.
Ama bildiğim bir şey var.
Одно я знаю точно.
- Bilmiyorum.
Есть только одно, что я знаю точно.
- Bildiğim tek gerçek.
Ну, я точно знаю одно.
Emin olduğum tek şey var.
Я одно знаю... Я, чёрт возьми, точно живой. И ты - тоже, Хару.
Ama ben biliyorum ki... ben kesinlikle hayatayım ve sen de öyle, Harue
Могут замечаться провалы в памяти. Одно я точно знаю - вам очень повезло.
Kesin olan şu ki, oldukça şanslı sayılırsın.
Точно. Одно я знаю точно.
Birşeyden eminim :
Я тебя совсем не знаю, да и кто я такая, чтобы давать советы, но одно могу сказать точно... Ни один человек не способен совершить такое, чего нельзя было бы простить...
Akıl verecek belki son insanım ama kimse affedilemeyecek kadar kötü bir şey yapmamıştır.
Одно я знаю совершенно точно : чем больше будет конкуренции, тем сложнее вести нечестную игру и воспользоваться ситуацией.
Şunu çok iyi biliyorum ki fazla rekabet, az rekabetten daha iyidir.
одно я точно знаю это вторая смерть среди сотрудников МэйФлауэра.
Tek bildiğim... Bu, Mayflower'da çalışan ikinci ölü eleman.
Я одно знаю точно...
Şu kadarını biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]