English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Одно слово

Одно слово translate Turkish

862 parallel translation
Пароль - одно слово.
Şifre tek bir kelimeden oluşuyor.
Я знаю только одно слово, в котором буквы "вг" идут подряд - "авголемоно".
- Çünkü anlayabildiğim tek kelime "vg" harfleri, Avgolemono anlamına geliyor.
Теперь я хочу услышать одно слово от МакГуайра.
Maguire'dan bir kelime istiyorum.
Последнее предупреждение. Нам могут встретиться люди, даже флики. Одно слово и я стреляю.
Son bir uyarı Birilerini hatta polisleri görebiliriz.
Еще одно слово, ребята, и я запру вас всех!
Böyle çene çalmaya devam ederseniz hepinizi içeri tıkarım!
Нужно найти еще одно слово для понятия счастья.
Mutluluk için yeni bir kelime olmalı. Burada Bayan Channing'le olmak.
Я не все поняла, но ты все время говорил одно слово.
Karmakarışıktı, ama bir kelimeyi açıkça duydum.
Одно слово – Судный день.
Kıyamet günü bu.
Одно слово - одно слово - правды от этих детей и мы сможем изгнать этих демонов навсегда.
Bir kelime, çocukların ağzından çıkacak, gerçekle ilgili bir tek kelime... ve o iblislerden sonsuza dek kurtuluruz.
Написал ли ты за всю жизнь хоть одно слово правды?
Yazarlığın süresince bir tek doğru sözcük yazdın mı?
Еще одно слово, и я прибил бы ее.
İki kelime daha etseydi onu öldürürdüm.
Ещё одно слово, и я позову полисмена.
Bir kelime daha edersen polis çağırırım.
- Только одно слово, сэр.
Evet var efendim?
Блаженный, произнеси одно слово, и мы поверим тебе.
Yüce insan, konuş... Bizde sana inanalım!
Одно слово, правильно.
Tek bir kelime ; doğru.
Дорогая моя, можете сказать всего одно слово?
Sevgili bayan, tek bir kelime söyleyebilir misin?
Если вспомните хоть одно слово, это причинит вам боль.
Bir şey hatırladığın taktirde, tek bir söz bile olsa, sana acı verecek.
Одно слово. "Любовь".
Haklısın, aşktan.
- Жермен, послушай. Если ты произнесешь хоть одно слово, хоть одно, ты будешь распутывать все сама, и Колетт выйдет замуж за кого захочет.
- Germaine, tek kelime daha edersen seni bu işte yalnız bırakırım, kızın da kimi isterse onunla evlenir.
В нем только одно слово : "Есть".
Üzerinde tek bir sözcük var. "Ye."
Вы, оба, еще одно слово и пойдете под холодный душ.
Bakın, ağzınızdan bir kelime daha çıkarsa soğuk duşa girmek zorunda kalırsınız.
Одно слово, одно движение - уложу на месте.
Yanlış bir hareket yaparsan seni öldürürüm.
Господи, я не достоин принять тебя, но скажи ты одно слово, и я буду исцелен.
Tanrım, seni çatımın altında görmeye haiz olmasam da bir kelimenle ruhumuzu iyileştirmeni istemekteyiz.
несколько месяцев звучало только одно слово : "автономия"
Birkaç ay boyunca tek bir kelime vardi : "ozerklik".
Скажи всего одно слово, и ты спасёшь от смерти нас обоих.
Tek bir söz söyle ve senin için, hem kendi hayatımı hem seninkini koruyayım!
Ещё одно слово и полетишь отсюда ласточкой.
Bir kelime daha ederseniz, sizi askıya alırım.
только одно слово...
Yaramazlığı bırak, bir kelime laf et.
Вы поняли хотя бы одно слово из того, что он сказал?
Geçmişimizle ilgili şüpheleri var ama hikayemizin doğru olmadığını söylemiyorlar.
Клянусь, мне достаточно лишь прошептать кое-что, лишь одно слово, чтобы однажды утром вас нашли мертвыми.
Tanrıya yemin ederim ki, bunu bir kere söyleyeceğim, sadece bir kere sabah olmadan hepiniz bir hendekte ölü olarak yatacaksınız.
Земля у нас бросовая, одно слово - проклятая.
Ayyaş herif! Her zaman böyle saldırgandır! Sen bizim kahramanımızsın!
А тут нет ни черта. Это Елань, одно слово, Елань...
Ama onu şuraya değil de, gidip oraya koyan Tevfik'tir.
Одно слово? "Безвредна"?
Bir kelime mi?
Но на этот раз я несколько раз подряд встречаю одно слово, которое я раньше не слышала.
Fakat daha önce hiç duymadığım ve sıkça tekarlanan bir kelime çıkmıştı karşıma.
Еще одно слово, Фукье, и арестуют уже тебя!
Bir şey daha söylersen Fouquier - Bu kez sen tutuklanırsın!
Скажите одно лишь слово, и вы меня никогда больше не увидите.
Ama ben sobayı göremiyorum. Söyleyin, yoksa beni bir daha göremezsiniz.
Одно твое слово - и мы разбогатеем.
Daha açıkçası zengin olabiliriz.
Одно единственное слово.
Bir şeyler de.
Одно ваше слово, и он продаст конюшни.
Atlardan sıkılırsan, bütün ahırını satar.
Одно неверное слово может испортить всё дело.
- Telefonda açıklayamam.
{ C : $ 00FFFF } Я бы их убил, если бы они сказали хоть одно лишнее слово.
Verdikleri cevaplara göre onları öldürmeye hazırdım.
Если страдает её здоровье, то одно ваше слово, и моё... и Антонио поймёт, что...
ve Antonio bunu anlardı... bilirsin...
Одно лишь слово я кричу перед лицом враждебной грязи :
Ta mezarımın derinliklerinde Dudağımda tek bir kelime çığlık çığlığa Yüzleşirken pis bir iftirayla
Одно доброе слово - и я постараюсь.
Rica etmen yeter.
Одно ваше слово и я заберу его для вас с Родоса.
Rodos'a geçip sizin için getirebilirim.
Я слово выучил одно, и нос мой был спасён.
Sonra bir gün acıyan burnumu kurtaran bir şey öğrendim
Да, но всё-таки мне кажется - одно моё слово и с ним покончено.
Elbette, ama - Tek kelime ederim ve işi biter.
Есть одно слово.
Bizim için, bir anlam ifade etmiyor.
" Но скажи одно лишь Слово и буду я исцелён.
" Ama bir sözün yeter, ruhum yaralarını sarar.
Еще одно слово и следующая тарелка полетит вам в голову.
- Acıkmışım!
Мне нужно выполнить одно дело на рассвете, чтобы сдержать свое слово.
- Hayır. Sözümü tutmak için sabah olmadan bazı işleri halletmeliyim.
Клянемся, что ни одно ваше слово не выйдет за пределы этой комнаты, верно?
- Yemin ederiz söyledikleriniz bu bardan çıkmayacak, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]