English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Одно целое

Одно целое translate Turkish

179 parallel translation
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,..... потому что мы вместе, как говорится, одно целое.
Sende kalsın daha iyi. Madem, dedikleri gibi "bir" oluyoruz hangimizde kalırsa kalsın, fark etmez, değil mi?
Мне казалось, что его тело и мое составляют одно целое.
Yalnız benzerlikler bulabiliyordum... bu gövdeyle kendi gövdem arasında.
Я и машина, одно целое.
Beni ve arabaları bilirsin.
Наши разумы сейчас одно целое.
Akıllarımız bir oldu.
Наши разумы - одно целое.
Beyinlerimiz tek oldu.
Всем женщинам приказал сшить простыни в одно целое.
Benim müşterilerimi otelden kovuyor. Kasabadaki kadınların yarısına çarşafları birbirine ekletiyor.
Получается, что ты и работа одно целое.
İşin olunca, o iş olursun.
Это одно целое, как металлы, из которых куется меч.
Hepsi birbirine karışmalı, iyi bir kılıcı oluşturan alaşım gibi.
Ты занимаешься любовью и чувствуешь как будто вы одно целое.
Sevişirsin ve onunla neredeyse tek bir vücutmuşsunuz gibi hissedersin.
Посмотрим сможет ли хирург компьютерных мозгов собрать Хола снова в одно целое.
Bizim bilgisayar cerrahı ve psikiyatrı... Hal'i eski haline getirecek mi bakalım.
мы разложимся на части а там мы соберёмся вместе, в одно целое.
Ayrılalım sonra orada birleşelim.
Мы с Бенджамином очень долго были близкими друзьями - как одно целое.
Benjaminle ben çok uzun zamandır çok yakınız. Et ve tırnak gibi.
Как устроено женское тело, как мужское тело реагирует, огонь горит во мне, сильное желание соединиться в одно целое, в одну яркую вспышку.
Bir kadın vücudunun şekli. Bir erkeğin ona karşılık verme hali, belimde yanan o ateş, birleşmek için yanan o arzu... hepsi tek bir ışıkta birleşmişti.
Мы одно целое
İkimiz tek vücuduz.
- Вы теперь одно целое.
- Hiç ayrılmıyorsunuz.
Глава десятая, в которой тела Якоб с помощью райских запретных плодов сольется с молодой колдуньей в одно целое.
10. bölümde Jacob ve gizemli kızın vücutları cennet meyvesi aracılığıyla birleşecek.
- Я и мой агент это одно целое.
Menajerimle konuşmam gerek. - İkimiz bir olmalıyız.
Они составляли одно целое, телом и умом.
Beden ve zihin olarak tektiler.
Мы с Джесси как одно целое еще с войны.
Ben ve Jesse savaşta gözlerimi kaybettiğimden beri dosttuk.
Этой... благословенной ночью... мы - одно целое. Люк
Bu kutsal gecede bir beden olduk.
Это все одно целое.
Biri olmadan diğeri de olmaz.
Они одно целое.
Onlar tek ve aynı.
Он показывает, что мы - одно целое!
Şimdi gerçekten birlikte mükemmel olduğumuzu kanıtladım.
И, к тому же, эти два - одно целое.
Ama ikisi yine de bir.
Потому ты и я одно целое.
Çünkü sen ve ben aynıyız.
Теперь, казалось, всё соединяется в одно целое.
Ama şimdi, ayrık bütün şeyler birbirine bağlanmış görünüyor.
- Потому что пространство и время это одно целое.
- Çünkü zaman ve mekan birdir.
Мы смотрим на вас и видим вас вместе, и это так это одно целое, ясно?
Size bakıyoruz, sizi beraber görüyoruz ve uyumlusunuz, anladın mı?
Потому что мы разные люди, но любовь соединяет нас в одно целое.
Biz iki farklı insanız ama aşkımız bizi birleştiriyor.
Потому, что мы одно целое.
Çünkü biz aynıyız.
Одно целое.
Aynıyız.
Одно целое.
Aynı.
Ты знаешь, ты и я, мы как одно целое. Мы как два коня в одной упряжке.
Bilirsin, sen ve ben aynı koşumdaki iki at gibiyiz.
- Мы были одно целое.
- "Aynı denklemin parçalarıydık."
" Мы с тобой, мы с тобой одно целое.
" Ve yükseldim. İçimdeki korkuya rağmen...
" Оливия, мы с тобой, мы с тобой одно целое.
Olivia, sen ve ben Yükseleceğiz
"Мы с тобой одно целое, несмотря ни на что".
Yükselecektik. Bizi yakanların hepsini bırakacaktık. Bizi yakan...
Я теперь одно целое с Хэнком, и так оно и будет.
Artık Hank'e bağlıyım, ve hep bağlı kalacağım.
Другими словами, мы слились в одно целое.
Yani bu bir reaksiyon.
- Что мы - одно целое.
- Hepimizin aslında tek olduğuna.
-... все мы - одно целое.
-... hepimiz biriz.
Мама, ты же прекрасно знаешь, что мы с тобой одно целое.
Bu daima Casey ve annesinin gösterisi olacak.
В одно прекрасное утро я наковырял там целое ведро камней. Ведро!
Orada öylece durup Tanrı'ya isyan etmemek için kendimi tuttum ve kendi kendime dedim ki :
Мы одно целое.
Biz tekiz.
И знаешь, казалось что волны, я и доска - одно целое.
Sanırım, burada en çok dalgaları ve sörf tahtamı arıyorum.
Это не просто песни. Это одно большое целое!
- Bu sadece bir şarkı değil.Daha fazlası.
Мы одно целое.
Kaput olduk.
Оно заключено внутри механизма, они, как одно целое.
İcadın içine kapatılmış bir böcek.
- Всё постепенно собирается в одно целое.
- Yavaş yavaş parçaları bir araya getiriyorsun
- Мы были одно целое.
Nasıl oldu da hiçbir şey...
С помощью одной пули можно заработать целое состояние.
Başka nerede böyle tek bir kurşunla bir servet elde edebilirsin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]