Он голый translate Turkish
116 parallel translation
- Почему он голый?
- İstemiyorum. - Nasıl yani?
- Почему он голый, сержант?
İstemiyorum.
Человек говорит с невидимыми людьми, видит невидимых коней и он голый посреди Центрального парка.
Görünmez insanlarla konuşur, görünmez atlar görür. Şimdi de Central Park'ın ortasında çıplak.
Я говорю, что под костюмом он голый.
Hâlâ onun çıplak olduğunu söylüyorum.
- И он голый, да?
Evet. Çıplak olduğunu biliyorsun değil mi?
Рут, он голый.
Ruth, bu adam çıplak! Ne var biliyor musun?
- Но он голый. Какой позор.
- Adam çıplak!
Я вошла, а он голый.
İçeri girdim ve çıplaktı.
" Но ведь он голый, - закричал маленький мальчик.
"Ama o çıplak!" diye bağırmış küçük çocuk.
Думаешь, королю хотелось знать, что он голый?
Kral'ın çıplak olduğunu bilmesi gerektiğini düşünmüyor musun?
- Ну, он голый... и в правом нижнем углу...
- Şey, adam çıplak, ve... Sağ alt köşeye bakın.
Спорю, он голый. Марк!
- Bahse varım çıplaktır.
- Почему он голый, майор?
Bilmem.
Когда голый мужчина гонится за женщиной по проходу между домами с ножом в руке и в состоянии эрекции я могу себе представить, что он не пожертвования для красного креста собирает.
Bir erkek, şehvet içinde, bıçakla bir kadını izlerse sanırım sokakta Kızıl Haç için yardım toplamıyordur.
Он был голый, как новорожденный.
Anadan doğma çıplaktı.
Если бы я не знал что это невозможно, я готов бы был поклясться что он нарочно показывает нам голый зад.
Daha iyi bir fikrim olmasaydı, yemin ederim ki... bize kıçını dönmeye çalışıyor derdim.
Он бродил по улице совершенно голый.
Halsted'in ortasında yürürken bulmuşlar, çıplak.
Он двигался со скоростью ветра так, что мог судить все голы на поле.
Skoru tahmin etmek için rüzgar hızını öğrenirdi.
Кажется, Голый Парниша ложится в гамак. Он очень похож на жир-трест.
Galiba Çıplak Adam hamakta Bu aynı Play-Doh yağ fabrikası gibi.
Проходы в аэропортах всегда бибикают, даже если он пройдет голый.
Bir tanesinden çırılçıplak geçse, dedektör işlemez hale gelir.
А когда он будет голый, я выпихну его во двор, закрою дверь и тогда все соседи будут его унижать!
Soyunduğunda, bahçeye atıp kapıları kilitlerim ve komşularımızın önünde aşağılanır.
Он был абсолютно голый и стоял на столе.
Ve çırılçıplak masaya doğru eğilmişti.
"... и время кинжалом стал убивать! ". "Ему было холодно на ветру..." "Он голый был..." Ты послушай!
Böğründen çekip çıkardı demirden kılıcını sabırla zaman öldürüyordu o kuvvetli rüzgarda soğuktan üşüyordu tamamen... çıplaktı...
И он там стоял голый и намыливался.
Duşta kendini sabunlarken
Может быть, он сидит голый и курит план. Извините.
Belki de çıplakken ot çekiyordur.
- Подожди он что, голый?
- Dur hele, bu adam çıplak mı?
Конечно когда он вернулся обратно, он был голый.
Tabi O geri geldiğinde çıplaktı.
Противоестественно волосатый и голый Арчи Шверт качался на люстрах и истошно вопил что всё своё состояние он нажил на проституции и торговле опиумом.
Grotesk saçlı Archie Schwert avizelerden çıplak bir halde sallanırken tüm parasını fuhuş ve uyuşturucu ticaretinden kazandığını bağırdı.
Он голый.
Çıplak!
Он не мой голый парень.
Marty! O benim çıplak adamım değil.
Смотри, если ты придешь к Рэду голый, он подумает, что ты крупнейший идиот в мире.
Gördün mü, eğer Red'i çıplak yürürken yakalarsan, senin dünyadaki en aptal adam olduğunu düşünecek.
Только что он был в норме, и вдруг - бац! - лезет голый ко всем обниматься!
İyiyken bir anda çırılçıplak soyunur ve herkese sarılmaya çalışır.
Это мой любимый момент. Стефан просовывает руку, он стоит в холле совершенно голый.
Şu elini burkan Stéphane var ya merdiven boşluğunda çırılçıplaktı.
" Он наспех в землю был зарыт Вдали от отчих мест, безгробный, нет надгробных плит, Лишь голый вельд окрест
" Davulcu Hodge'u son yolculuğuna gönderdiler Tabutsuz, bulunduğu gibi Sınır taşı ufak bir tepeydi Güney Afrika bozkırının ortasında
Он делал странные вещи, например, разрисовывал все тело серебром и стоял голый на Военном Мемориале, читая вслух плохие стихи.
Vücudunu gümüşe boyamak ve savaş anıtında kötü şiirler okumak gibi garip işler yaptı.
Он совершенно голый.
Hem de çırılçıplak.
Это все. По сути он был голый.
Bunlar dışında çırılçıplak.
Я переспала с Митчем не только потому, что он был голый.
Mitch'le çıplak olduğu için yatmadım.
Просто он был голый.
Çıplak olduğu için yattın.
Я переспала с Митчем не из-за того, что он был голый!
Mitch ile çıplak olduğu için yatmadım!
Ведь он... "Голый мужик."
O Çıplak Adam.
Почему он так празднует голы?
Her golde bu dansı yapar mı?
Он хочет всё раздолбить, а я хочу забивать голы.
O her şeyi parçalamak istiyor. Bense goller atmak istiyorum.
- Он голый!
"O çıplakmış!"
А мы говорили, что он был голый?
Çıplak olduğundan bahsetmiş miydik?
Он был абсолютно голый.
Tamamen çıplaktı.
Чуваки, он всегда голый.
Dostum, o her zaman çıplaktı.
Он был голый.
Çıplaktı.
То есть он просто пошел голый и истекающий кровью?
Yani kanaması varken çıplak bir şekilde çekip gitti mi?
И я не упомянул, что он был голый?
Çıplak olduğunu söylemiş miydim?
Ага, "что, крыша у папаши совсем поехала и он просто стоит там, голый"?
Evet, babalığın şapkası mı düştü de, orada çıplak dikiliyor?
голый 93
голый мужик 20
он говорит 3219
он говорит по 48
он говорил 1177
он голоден 48
он горячий 64
он голодный 18
он готов 254
он горяч 23
голый мужик 20
он говорит 3219
он говорит по 48
он говорил 1177
он голоден 48
он горячий 64
он голодный 18
он готов 254
он горяч 23