English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он говорил

Он говорил translate Turkish

7,329 parallel translation
Что он говорил?
- Ne diyordu?
Что он говорил?
Size ne söyledi?
Он говорил, что это его величайшее достижение.
Bana sıkça en gurur duyduğu anlarda söylerdi.
Видимо, он говорил буквально.
Görünüşe göre, gerçekten şeytan içinmiş.
Он говорил со мной, посылая всякие видения.
Sürekli benimle konuşuyor, bana çeşit çeşit imgeler gönderiyor.
Что он говорил о нас?
Bizim hakkımızda ne söyledi peki?
Он говорил, что вы умерли
Sizin öldüğünüzü söyledi.
Он говорил об этом.
Böbürlene böbürlene anlatırken duydum.
Он говорил лишь о прошлом. Он не сказал нам ничего.
Genelde eski zamanlardan bahsettik!
Он говорил, что может забирать у людей боль.
İnsanların acılarını alabileceğini söylüyordu.
Он говорил, что может предсказывать будущее.
İnsanların geleceğini okuyabildiğini söyleyen biriyle.
Несколько недель назад я услышал как он говорил о Тёрке.
Bir kaç hafta önce, Turk adlı bir adam hakkında konuştuğunu duydum.
Может, он говорил нам правду?
Bize doğruyu söylüyor olabilir.
Я верила ему, и все что я знаю это то что он говорил мне.
Ona güvenmiştim ve tek bildiğim bana anlattıklarıydı.
Он говорил правду.
Gerçeği söylüyordu.
Он говорил, что он владелец ресторана в Вашингтоне, где столуется старая советская гвардия.
Sovyet Eski Nazım'ına yiyecek temin eden bir restoranın sahibi olduğunu söyledi size.
Мне он говорил, что пригласит Берти Пелэма.
Bertie Pelham'ı davet ettiğini söyledi.
Он говорил по-английски.
- İngilizce konuşuyordu.
Тот преступник, о котором он говорил, это — Халиль, мой двоюродный брат.
Yani bahsettiği esir Khalil O benim kuzenim.
Что ещё он говорил?
Başka ne söyledi?
Телефон, по которому он говорил, его где-нибудь нашли?
Adamı konuşurken gördüm dediğiniz telefon... - Onu bulabildiniz mi?
Он говорил с ним?
Frank'le mi konuştu?
Судя по тому, что он говорил вчера, он тебя всё ещё любит.
Dün gece seni sevdiğini söyledi.
Он говорил, что лучше в этом разбирается.
Bu işte daha iyi olduğunu söyler.
Например? Он все время говорил мне, что Дженна не должна забеременеть, что было полным безумием, потому что у нас даже секса не было.
Kızını hamile bırakmamamın iyi olacağını söyleyip duruyordu, bu da çılgınca çünkü Jenna'yla sevişmiyoruz.
Он только что говорил Гордон Фенвик на Кипре.
Biraz önce Kıbrıs'taki Gordon Fenwick ile konuşmuş.
Он со мной говорил. Ваш муж скончался?
Benimle konuşuyordu.
Ванея не говорил Соломону, как это делается, он просто делал это.
Benaiah, Solomon'a nasıl yapması gerektiğini söylemezdi kendisi yapardı.
Я говорил тебе, он женат.
- Evli demiştim sana.
Он никогда не говорил, что его жизнь в опасности?
Sana hiç başının belada olduğunu söyledi mi?
Он не врал, когда говорил, что вы мертвы, да?
Bana senin öldüğünü söylediğinde yalan söylemiyordu, değil mi?
Теперь ты за него волнуешься, а всего минуту назад говорил, что он опозорил твоё имя! - Штак, Нолан!
Daha bir dakika önce onu hiç önemsemiyordun ailenin yüz karası olduğunu söylüyordun!
Он когда-нибудь говорил тебе, что означает "S"?
Sana hiç "S" in anlamından bahsetti mi?
Он вам не говорил.
Sana anlatmamış.
Приходил Лестер и расспрашивал о тебе. С Алисией он тоже говорил.
" Lester buraya gelip seni sordu.
Да, помню, только он не говорил "придурок"
Hatırladım şimdi, O "pislik" dememişti tabi.
Нет, он ничего мне не говорил.
Hayır. Sen gelene kadar bana bir şey söylemek istemedi.
знаешь, я.. я понятия не имею он никогда не говорил о свадьбе я просто предположил
Aslında hiçbir fikrim yok. Yani hiç evlilik hakkında konuşmadık. Ben sadece tahmin yürüttüm.
Я же тебе говорил, он отреагирует таким образом.
Bu şekilde tepki vereceğini söylemiştim.
Нет, нет, нет, ах, он не говорил что ты был ( а )
Hayır, Ezra bir şey söylemedi zaten.
- Ты говорил, что он не виноват.
Değildi.
Он что-нибудь говорил?
Seni yakalamadan önce, bir şey söyledi mi?
Он и говорил.
Söylemişti.
Ты говорил, что он кричал на своих людей?
Adamlarına bağırdığını söylemiştin.
Он и друзьям своим говорил, что я хорек, а потом смеялся надо мной.
Arkadaşlarının yanında ben bir gelinciktim. Ve onlarda bana hep gülerdi.
- Я помню, что ты говорил, но он хотел есть
Ne söylediğini biliyorum ama çocuk açtı!
Когда они пришли, от них несло как от того сыра в закусочной, про который я говорил, что он ещё не испортился.
Geldiklerinde size hala iyi dediğim bozuk peynir gibi kokuyorlardı.
Он мне всегда говорил, что его цель, как офицера полиции - никогда не использовать оружие на работе.
Bana her zaman bir polis olarak amacının, iş için bu silahı ateşlemek olmadığını söylerdi.
И когда он не говорил с ними или о них, он просто.. отдалялся..
Onlarla ya da onlar hakkında konuşmadığı sürece aklı hep başka yerdeydi.
Я не говорил, что он сумасшедший, но эти птицы и числа немного сумасшедшие.
Mike deli demedim ama o kuşlar ve rakamlar ufaktan delirtiyor.
– Он никогда и не говорил, что это что-то... – А что она?
- Bir anlamı olduğu izlenimi vermedi hiç...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]