English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он говорит правду

Он говорит правду translate Turkish

455 parallel translation
- Он говорит правду, мистер Пратт.
- Doğruyu söylüyor, Bay Pratt.
Он говорит правду. - Он смешной.
- Komik olduğunu sanıyor.
Физиологических изменений нет. Все, что это доказывает, это то, что он говорит правду,
Bu sadece hatırlamıyorum dediğinde doğruyu söylediğini gösteriyor.
Если он говорит правду, капитан, каждая секунда промедления может быть опасна.
Söyledikleri doğruysa, onu geciktirmek tehlikeli olabilir.
Пожалуйста, он говорит правду.
Lütfen. Doğruyu söylüyor.
Он говорит правду.
O gerçekleri söylüyor.
Нет, Рэндал, он говорит правду.
Hayır Randall, doğruyu söylüyor.
Я думала, что он врет, когда он говорил правду. Я думала, что он говорит правду, когда он врал.
Gerçeği söylerken yalan, yalan söylerken de gerçeği söylediğini sandım.
Он говорит правду.
Doğruyu söylüyor.
А если он говорит правду... то пусть мой ребенок умрет прямо в утробе.
Gerçeği söylüyorsa... karnımdaki çocuk ölsün.
Вдруг он говорит правду.
Kesin olarak doğruyu söylemiyor diyemeyiz.
Вдруг, он говорит правду.
Doğruyu söylüyor olabilir.
Если он говорит правду, то месье Каст не был на пляже в Бексхилле между 12-ю и часом и не душил мадемуазель Бетти Барнерд.
Ve eğer doğruyu söylüyorsa, Bay Cust gece 12 ile 1 arasında Bexhill'de olup, Bayan Betty Barnard'i boğmuş olamaz. Dinleyin!
Он говорит правду.
O gerçeği söylüyor.
- Сэр, я думаю, он говорит правду.
Efendim, o gerçeği söylüyor.
- Ладно. Допустим, он говорит правду.
Varsayalım ki, şu Blatch gerçek birisi.
А если он говорит правду?
Doğruyu söylüyor olabilir.
Хорошо, предположим, он говорит правду, что вышестоящие офицеры отдали ему приказ вывести из стоя энергетические ретрансляторы.
İnsan. Peki o zaman, hadi diyelim ki doğruları söylüyor yani komutanı ona enerji sistemlerine sabotaj yapmasını emretti.
И почему ты поверила, что он говорит правду?
Doğruyu söylediğine nasıl inandınız?
А если он говорит правду?
Ama ya doğruyu söylüyorsa?
О, Боже, он говорит правду!
( normal ) Oh, Tanrım! Doğruyu söylüyor!
Потому что он говорит правду.
Hayır. Çünkü doğruyu söylüyor.
Он говорит правду.
Size doğruyu söylüyor.
- Может быть, он говорит правду.
Belki de doğruyu söylüyordur.
А если он говорит правду о своих создателях?
Peki ya yaratıcıları hakkında doğruyu söylüyorsa?
Он говорит правду и не притворяется.
Gerçeği söyler, öyleymiş gibi davranmaz.
- Думаешь, он говорит правду?
- Sence doğruyu mu söylüyor?
Я думаю, он говорит правду.
Bence doğruyu söylüyor.
Парни, по-моему, он говорит правду.
- Galiba doğru söylüyor.
Мы даже не думали, что он говорит правду?
Onun doğru söylemiş olabileceği ihtimalini hiç düşündünüz mü?
- Давай, он говорит правду.
- Doğru söylüyor.
Или же Синбад украл Книгу, или же он говорит правду и это Эрис и книга в Тартарусе.
Sinbad ya kitabı çaldı, ya da doğruyu söylüyor ve... Kitap Tartarus'ta.
Я думаю, он говорит правду.
Buna hapishane lobisinde otururken mi karar verdin?
А он правду и говорит - такую, какой она была для него.
Doğru söylüyor. Onun için doğru.
Знаешь... есть у меня в голове голосок... он со мной говорит, то и дело. Правду мне говорит.
Biliyor musun bazen benimle konusup gerçekleri söyleyen bir ses var.
Если есть шанс заглянуть в его разум и понять, говорит он правду или бредит...
Gördüklerinin hayal olup olmadığını anlamak için bu adamın aklına...
Смею вас заверить, что он говорит чистую правду.
Söylediğinin doğruluğundan emin olabilirsiniz.
Сержант, а если он правду говорит?
Çavuş, bırak biraz da biz öldürelim, tamam mı?
Николай, правду он говорит?
Doğru mu söylüyor, Nicolas? Hayır, yalan.
Он не всегда говорит правду..
Her zaman doğruyu söylemiyor.
Он говорит правду.
Doğru söylüyor.
Он просто говорит правду.
Sadece dürüst davranıyor.
Он всегда говорит истинную правду.
Her zaman doğruyu söyler.
Мы должны понять, говорит ли он правду, если да, выслушать.
Doğruyu söyleyip söylemediğini öğrenmeliyiz. Söylüyorsa, dinlemeliyiz.
Он, может, и говорит правду, а может и использовать нас, чтобы найти червоточину.
Gerçeği söylüyor olabilir, ama solucan deliğini bulmak için bizi de kullanıyor olabilir.
Для меня образцом является вопрос "Говорит ли он правду?"
"Standart" olarak ben "bu adam doğruyu söylüyor mu" ile devam edeceğim.
Наверное, Арис знал, что Сэм может определить говорит ли Корра, Келтар или кто он, правду, что он ТокРа.
Aris, Sam'in Korra'nın ya da Kel'tar'ın her kimse, doğru söyleyip söylemediğini anlayabileceğini biliyor.
Он говорит правду?
- Bize doğruyu mu söylüyor?
Вы уверены, что он говорит правду?
- Nerede o? - Nerede o?
Или как он говорит тебе правду о тебе самом, даже если она довольно неприятна.
Ya da yüzüne seninle ilgili bir gerçeği vurmasını da, Acı gerçek olsa bile.
Он говорит тебе правду.
Sana gerçeği söylüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]