English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он говорил тебе

Он говорил тебе translate Turkish

496 parallel translation
Он говорил тебе что-нибудь о нас с Митчем?
Ben ve Mitch hakkında bir şeyler söylemiş olmalı.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе?
Lütfen bana söyler misin... sana tam olarak ne söyledi ve sen tam olarak ne dedin?
Он говорил тебе, что убил Пса Прерии?
Çayır Köpeği'ni öldürdüğünü söyledi mi size?
Мой отец, он говорил тебе, что он чувствовал когда я уехал?
Babam... ben gidince ne hissettiğini sana anlattı mı hiç?
Па когда-нибудь говорил тебе, за сколько дядя Сент продал Гьюпил? Он говорил тебе?
Babam sana Cent amcanın Goupil'i ne kadara sattığını hiç söyledi mi?
Он говорил тебе, почему хочет застрелиться?
Niçin intihar ediyormuş?
- Я тебе этого не говорил, но когда Багс узнал, он вышиб себе мозги.
Sana söyleyemem. Ama Bugs olanları duyunca bir tüfekle kafasını uçurdu.
Я говорил тебе с самого начала что он мошенник.
Baştan beri sana sahtekar olduğunu söyledim.
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
Birisiyle tanışma hakkında dediklerini hatırlıyor musun? Nasıl onlardan hoşlanmaya başladığını.. ... ve başka bir şey düşünemez duruma geldiğini?
Я говорил тебе, что он врет.
O moruk sahtekarın teki.
Мне интересно то, что он говорил.А тебе нет?
İşimizin en çılgın yanı da bu, dürüst bir tarafının bulunması.
Я же говорил тебе, что он все поймет, но тебе нужно было его сюда пригласить.
Anlayacağını söylemiştim, ama sen onu çağırmak zorundaydın.
Я ведь говорил тебе, дочь, что он использует тебя, чтобы рассчитаться со мной за участок Дэрроу.
Sana söylemiştim kızım, Darrow Sınırı'nın benden geri almak için seni kullanacaktı.
- Он говорил о тебе.
- Senden bahsetti.
- Ну, каждый раз, когда команда совещалась на поле, он поворачивался ко мне и говорил : "Они говорят о тебе."
Takım her toplandığında bana döner ve "senin hakkında konuşuyorlar." derdi.
Итак, Том, я тебе уже говорил вчера, мой босс продает магазин, потому что он хочет уехать с женой в Калифорнию.
Tom, sana daha önce de söylediğim gibi patronum, California'ya taşınacağı için dükkanını satmak istiyor.
Минуту назад, Ты говорил что тебе плевать что он выпил.
Daha bir dakika önce içmesi önemli değil dedin.
Он говорил о тебе... как будто ты был героем в Китайском море.
Senden söz ediyordu. Sanki Çin Denizi kahramanı senmişsin gibi.
"Что это?" Я не говорил тебе, что он дворянин?
"Nedir bu?" mu? Onun eski kafa olduğunu söylemedim mi sana?
Я не говорил тебе, что я думаю. Я рассказал тебе, что думает он.
Sana düşündüğümü değil, onun ne düşündüğünü söylüyorum.
Что еще он тебе говорил?
Sana başka neler anlattı?
Он и слова эти сумасшедшие говорил? Говорю же тебе, слова не главное, главное чувства.
Yani bunca saçmalığa rağmen hiç dalga bile geçmedi mi?
- Он тебе что-нибудь говорил?
- Sana bir şey söyledi mi?
- Он не будет это подтверждать, я уже говорил тебе. - А тот парень из Мин. Юста?
Derin Boğaz'ın bunu doğrulamayacağından emin misin?
Знаешь, что он говорил о тебе?
Senin hakkında ne dedi, biliyor musun?
Сколько раз отец тебе говорил. Он за тебя больше заступаться не будет.
Artık seni kollamayacağını babam sana kaç defa söyledi.
Помнишь, я говорил тебе, что он должен заехать сегодня.
bu sabah gelceğini söylediğimi hatırlıyormusun?
Вот видишь, Сонни, я говорил тебе, что он благоразумный человек.
sana fena adam olmadığını söylemiştim.
- Я говорил тебе, он всё поймёт.
Sana anlayacağını söylemiştim.
- Так что он тебе говорил, кем он работает?
- Sana ne iş yaptığını söylemişti?
"Тебе он не понравится," говорил я.
"Burayı seveceksin." demiştim.
- Кроме того, он сказал, чтобы я не говорил это тебе.
- Sana söylememi istemedi.
- Он тебе говорил!
- Sana söyledi ha!
Я же тебе говорил. Он вернулся.
Size demiştim, geldi işte.
- Я же говорил тебе, что он смешной.
- Komik olduğunu söylemiştim.
Вчера вечером он говорил о тебе.
Dün gece senden bahsediyordu.
- Что он тебе говорил?
- Sana ne dedi?
Слушай, я тебе уже говорил, он просто придет и взорвет твой дом, вместе с твоей женой, детьми, и всеми остальными.
Sana bunu daha önce de söyledim. Bu herif evine gelecek ve evini içinde karınla ve çocuklarınla havaya uçuracak.
Разве он тебе не говорил?
Sana söylemedi mi?
Неужели он никогда тебе о ней не говорил?
Hemde hiç.
У Томаса серьёзная проблема, он всё валит на каких-то воображаемых людей, и я говорил тебе, что его нужно показать врачу.
Thomas'ın ciddi bir sorunu var. Her konuda o hayali insanları suçluyor. Yıllardır söylüyorum, ona doğru düzgün baktırmalıydık diye!
Дэнни говорил не доверять тебе. Он сказал, ты убил Мо Царта.
Danny sana güvenmememi, senin Moe Zart'ı öldürdüğünü söyledi.
Он ведь тебе об этом не говорил?
Bunu seninle paylaşmayı düşünmüyordu, değil mi?
Он тебе не говорил?
Sana söylemedi mi?
- Говорил он тебе об этом?
- Hiç konuştunuz mu?
Я же тебе говорил, он пригодится.
Şahdamarı!
Я же говорил тебе, не надо было ставить все деньги на француза. Он придет, просто доверься ему.
umarım... tüm paramızı fransıza yatırmayalım demiştim burada olacak.
Он говорил мне : "Кварк, я скажу тебе одно слово... оружие".
Demişti ki, "Quark, sana tek kelimem var, silahlar."
Он тебе говорил, что он впервые напился во время моей "жин'тары"?
Benim zintaram sırasında onu sarhoş ettiğimi anlatmış mıydı?
- Я же тебе говорил, он сказал "помогите"!
- Sana, "bize yardım et" dediğini söylemiştim!
Строззи тебе говорил, что он платит мне кучу денег? А у тебя, возможно, есть способ их подзаработать.
Belki birazına dokunmak istersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]