English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он говорит мне

Он говорит мне translate Turkish

552 parallel translation
Его зовут Эрвис, и он говорит мне : " А что это за симпатяжка живущая в той комнатке?
Adı Arvis, " Büyük salonlu dairede... oturan tatlı bayan kim?
Он говорит мне чудесные слова.
Bana her zaman harika şeyler söyler.
Он говорит мне "мама".
Bana "anacığım" diyor.
Ну, он говорит мне :
- Sonra ne dedi, biliyor musun? - Ne?
О, он говорит мне не волноваться. Это же три тысячи!
Endişelenme diyor. 3000 dolar!
Мой papa, он говорит мне :
Bana şöyle söyledi "
Он говорит мне, что я выгляжу как идиот, когда разовариваю с тобой.
Diyor ki seninle konuşmam delilik... İkimiz için de. - 2,5 dolar.
Он говорит мне :
Ve O bana dedi ki :
Он говорит мне, что здесь слишком опасно.
O bana burası çok tehlikeli diyor.
Каждый раз, когда ты говоришь Пино что-то сделать,.. .. он говорит мне сделать то, что ты сказал сделать ему.
Ne zaman Pino'ya bir şey yapmasını söylesen, istediğin şeyi benim yapmamı söylüyor.
Он говорит мне : "Ты собираешься узнать о потере."
Bana "Kaybetmek ne demekmiş, öğreneceksin" dedi.
Дело плохо. Он говорит, мне недолго осталось.
Çok kötüymüş, doktor fazla ömrüm kalmadığını söyledi.
Он говорит официанту : "Официант, мне чашку кофе".
Garsona "Garson, bana bir fincan kahve getir" der.
Все верно! Он говорит : "Мне чашку кофе без сливок".
"Bana bir fincan kremasız kahve getir" der.
Конечно, он об этом никогда не говорит, но он просто разбит горем. Мне нужно это принять.
O konuda asla konuşmuyor, elbette, ama o kolu kanadı kırık bir adam.
Я сижу всё в том же баре и вижу, тот тип стоит у другого конца стойки. И тут он подходит ко мне и говорит...
Aynı barda oturuyordum, aynı adamı gördüm bana doğru gelerek dedi ki...
- А теперь он говорит, что мне наплевать!
- Bir de kalkmış umurunda değil diyorsun!
Мне нравится, когда он говорит.
Konuşması hoşuma gidiyor.
И он мне говорит, что вся эта съемка нездоровая.
Diyor ki ; "bu film işi sağlıksız, ve senin de tedavi görmen gerek."
Знаешь... есть у меня в голове голосок... он со мной говорит, то и дело. Правду мне говорит.
Biliyor musun bazen benimle konusup gerçekleri söyleyen bir ses var.
Миссис Лэмперт, если я тот, о ком он говорит, то что мне мешает убить вас прямо сейчас?
- Bayan Lampert eğer söylediği kişiysem, sizi hemen şu anda öldürmeme engel olan ne?
Но он говорит, что придется удалить мне зуб мудрости.
Ama azı dişimi çekmek zorunda olduğunu düşünüyor.
Маккой сообщил мне о вашем состоянии. Он говорит, что вы умрете, если ничего не предпринять.
McCoy bir şeyler yapılmazsa senin öleceğini söylüyor.
И это он мне говорит сейчас. Капитан, этот триббл мертв.
Bunu bana şimdi söylüyorsun.
Мне кажется, что он говорит о налогах.
İşte şöyle bir şeydir.
А он и говорит : " Мне нужен дом...
"Ev bana lazım", dedi.
- Мне кажется, он про тебя говорит.
- Galiba sana diyor!
Он не даст мне роль... и говорит, что можно даже не надеяться, шансов нет.
Rolü bana vermiyor. Kesinlikle vermeyeceğini söylüyor.
Мне все равно, что говорит Солоццо по поводу сделки. Он собирается убить отца. Остальное не важно.
Sollozzo ne derse desin, babamı öldürecektir.
Он мне и говорит : "Ты надо мной издеваешься или правда такой дурак?"
Bana şöyle dedi, "Şakamı yapıyorsun yoksa gerçekten aptal mısın?"
А он говорит : "Мне по фигу, давай деньги." Ладно, говорю, Фрэнки.
Diyor ki, "Boş ver, bana parayı ver." Diyorum ki "Tamam Frankie."
- Он когда-либо говорит обо мне?
- Benden söz ediyor mu?
Он плюёт мне на шею, когда говорит.
Ama herif konuşurken enseme tükürüyor!
И вот однажды он подходит ко мне и говорит :
Ertesi gün bana gelir ve der ki,
Он мне говорит все больше и больше...
Bana bir sürü vıdı vıdı ediyor
Мне плевать на то, что он говорит, меня интересует наш друг Марк Вилла.
Ne fark eder? Umurumda değil. Şimdi beni ilgilendiren tek şey dostumuz Marc Villa.
Он мне гадости говорит.
Öyle iğrenç şeyler söylüyor ki.
Возвращаемся мы с ним домой, а он вдруг и говорит мне... хорошо, дескать, что его видели в церкви. Ведь он калека, и, верно, людям приятно, глядя на него, вспомнить в первый день Рождества, кто заставил хромых ходить и слепых сделал зрячими.
Eve dönerken bana kilisedeki insanların kendisini görmesini umduğunu söyledi çünkü o sakat olduğu için diğer insanların Noel gününde topal dilencileri yürütenin ve kör adamların gözlerini açanın kim olduğunu hatırlamalarının hoş olabileceğini söyledi.
Ей так понравилось... что она говорит мне, когда ее босс - ювелир... отправляет свои камешки в Голландию... и что он припрятывает... свое барахлишко в маленьком ящичке в сейфе.
Hoşuna gitmesi bir yana, hatunun dili çözüldü ve patronu olacak kuyumcunun Hollanda'ya göndereceği elmasları ofiste nerede muhafaza ettiğini falan ne varsa anlattı.
Когда кто-то говорит мне : "Я останавливался у друзей в Амстердаме...", Я знаю, что он гей.
Adamın birisi ne zaman "Amsterdam'da arkadaşlarla kaldım." derse hemen eşçinsel olduğunu anlarım.
Мне показалось, он говорит искренне!
Bana samimi göründü.
Налоговая служба говорит, что так налоги списывать нельзя, я показываю ему график, а он мне говорит : "Такая бухгалтерская процедура недопустима".
Ben de ona tarifeyi gösterdim. Sonra o dedi ki : "Bu kabul edilmiş muhasebe prosedürü değil."
Ваш брат, Дан, говорит, что вы совершите ошибку если выступите против турок. Мне очень жаль, но он сказал :
Kardeşiniz Dan, Türklere karşı gelirseniz, hata yapmış olacağınızı söyledi Üzgünüm ama, bunlar onun sözleri :
Сначала она говорит мне, чтоб я вышла замуж за Леона Тортшинера... потому что он приносит ей маленькие тортики.
Önce, Leon Tortshiner ile evlenmemi istedi. Çünkü ona küçük kekler getirdi.
Я спрашиваю как тебе этот фильм, а он как будто говорит, не знаю, мне всё равно.
Ya da "Filmi beğendin mi?". Yine şöyle diyen bu ifade : " Bilmiyorum.
Когда я вижу что он есттакую гадость, что-то говорит мне,..
Sosisli sandviç gibi. İçimdeki ses 60 yılımı onunla geçiremeyeceğimi söylüyor.
Не знаю где. Он мне никогда не говорит : когда уезжает.
Bilmiyorum, bana artık hiçbir şey söylemiyor.
Он говорит, мне станет лучше примерно за год до...
O dedi ki, 1 yıl...
Он говорит, что ты лучший, и это то, что мне нужно.
En iyisiymişsiniz ve benim ihtiyacım da bu.
И она говорит мне что он скульптор.
Ve bana onun heykeltraş olduğunu söylüyor.
В общем, он начал играть в футбол и однажды говорит мне, что боится, что его ударят.
Her neyse, futbol oynamaya başladı bir gün kendisine vurulmasından korktuğunu söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]