English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он ждёт тебя

Он ждёт тебя translate Turkish

161 parallel translation
- Ага, он ждёт тебя вон там.
- Arkada, seni bekliyor.
Он... он ждёт тебя.
O, o seni bekliyor.
- Он ждёт тебя.
- seni bekliyor.
Он ждёт тебя?
Seni bekliyor mu?
Он ждёт тебя.
O seni bekliyor.
Он ждёт тебя уже несколько часов.
Saatlerdir oturup bekliyor.
Он ждёт тебя там.
Orada seni bekliyor.
Он ждёт тебя в клинике во вторник.
Pazartesi sabahı klinikte olmalısın.
Он ждёт тебя
Seni bekliyor.
- Он тебя ждет? - Да.
Seni mi bekliyor?
Он ждет тебя.
Seni görmek istiyor.
Если тебе интересно, поднимись к нему в кабинет, он тебя ждет.
Bunu görüşmek için seni üst katta bekliyorlar.
Глупо убивать таким образом, да еще и когда тебя видно из 50 окон. А теперь он просто сидит там, курит и ждет, когда за ним придет полиция, так?
50 açık pencerenin önünde cinayet işle sonra da sigaranı yakıp polisin seni yakalamasını bekle.
Иди, он тебя ждет, иди!
Git, seni bekliyor, git hadi!
Шагай, он тебя ждет.
Seni bekliyor.
Франсуа у тебя, он ждет.
François yukarıda, seni bekliyor.
- Он ждет тебя в обычном месте.
- Seni her zamanki yerde bekleyecekmiş.
Он ждет тебя.
Seni bekliyor.
Он ждет тебя.
Derhal seni bekliyor!
Он ждет тебя в игральной комнате.
Seni oyun odasında bekliyor.
Он ждет тебя уже полчаса.
Yarım saattir bekliyor.
Не колеблись, он тебя ждет, он пришел к тебе.
Tereddüt etme bekliyor senin için geldi.
Он тебя ждет.
Seni bekliyor.
Он сидит и ждёт тебя в его пузыре или иглу, неважно.
Şimdi balonunda ya da iglusunda, her neyse, işte onda oturmuş seni bekliyordur.
Он тебя ждёт.
Seni bekliyor.
Он всё еще ждёт тебя, но еще не время тебе идти к нему.
Seni halen bekliyor olacak ama ona katıImana daha çok var.
Он ждет тебя.
Girmen ve işini bitirmen için emrine amade.
Я не говорю, что ты должен простить Балларда. Но ты делаешь то, что он от тебя и ждет. Люди начинают тебя бояться.
Ben Ballard'ın peşinden gitmemelisin demiyorum... ama... insanları korkutup kaçırtmak için, senden yapmanı istediği şeyin aynısını yapıyorsun.
Он ждет тебя!
Seni bekliyor.
Он ждет тебя уже полчаса.
Yarım saattir seni bekliyor.
Может, он ждет тебя в Бентоне.
Belki Banton'da bulursun.
Он тебя давно ждет.
Senin uzun süredir bekliyor.
Там главный мой друг, я сказал ему, он ждет тебя.
Bir arkadaşım işletiyor. Geleceğini söyledim.
Не удивлюсь, если сейчас он уже ждет тебя в бухте.
Şu anda limanda seni bekliyorsa hiç şaşırmam. Şu anda limanda seni bekliyorsa hiç şaşırmam.
- А что с ним? - Он тебя ждет.
Onun nesi var?
Он ждет тебя, чудесный, добрый край! Ты сразу увидишь :
Batıdan çok uzakta, küçük bir cennet parçasında neden ziyarete gelmiyorsun?
Он ждет тебя, чудесный, добрый край!
Batıdan çok uzakta Küçük bir cennet parçasında
Он видел, что ждет тебя и он защитит тебя.
O seni bekleyen şeyleri gördü. Ve seni koruyacak.
Ты же знаешь, он ждет тебя в машине.
- Seni arabada bekliyordur.
Он тебя здесь ждет.
O da seni bekliyor.
Он не ждет тебя, перед тем как заснуть?
- Dönmeni mi bekliyordur?
Он ждет тебя долго?
Seni nasıl bekliyor? Çok, az, çok az.
Ты должна идти. Он ждет тебя.
Git hadi, seni bekliyor.
Он ждет тебя?
Seni mi bekliyor?
- Он ждет тебя к себе.
Toplantıda seni de istiyor.
Дорогая, но он ждет тебя!
Hayatım, o seni bekliyor.
Он ждет тебя.
O seni bekliyor.
Этого он от тебя и ждёт.
Bu tam da onun istediği şey.
Я стараюсь не забывать - не важно, что он требует от тебя... Он никогда не ждет большего, чем смог бы сделать сам
Unutmamaya çalıştığım şey, ne kadar üzerine düşerse düşsün... kendisinden beklemediğini başkasından da beklemez.
Он давно тебя здесь ждет.
Seni uzun zamandır içeride bekliyor.
Он ждет тебя уже несколько часов.
Ne yaptın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]