English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он прямо здесь

Он прямо здесь translate Turkish

295 parallel translation
Да, сэр, Мистер ЛёБрэнд. Он прямо здесь, лёг вздремнуть в соседней комнате.
Evet Bay LeBrand, yan odada biraz kestiriyor.
- Он прямо здесь.
O burada.
- О, он прямо здесь.
- Oh, hemen burada
Он прямо здесь.
çünkü orada değil.
Он прямо здесь. Я был швейцаром в Бродвее на двух изнурительных спектаклях "Лес Мис."
Ben Broadway'de Les Mis'in iki yorucu gösterisinde yer göstericiydim.
Он прямо здесь.
İşte burada.
Он прямо здесь. Хей, Ангел, я думаю Коннору нужно немного любви папочки.
Angel sanırım Connor'un birazcık baba sevgisine ihtiyacı var.
Он прямо здесь в моей сумочке всегда со мной, но он хоть попытался позвонить мне?
Her zaman yanımda. Çantamda telefonum var. Ama aramayı düşünür mü hiç?
Он прямо здесь.
Kendisi burada.
И он прямо здесь. Он настолько мощный, что всё, что вы можете вообразить, будет создано.
Ve o kadar esnek ki... hayal edebileceğin her şeyi yaratacaktır.
Он прямо здесь.
Tam karşında duruyor.
- Он прямо здесь, прямо здесь, Дин. - Иди проверь его.
- Hemen burada, hemen burada Dean.
Это верно, он был прямо здесь.
Doğru diyor memur bey, tam şuradaydı.
Он ждет прямо здесь.
Burada bekliyor.
Он э-э... прямо здесь на моем столе.
Skeç, eeee şeyy... Masamın üzerinde.
Собственно, он жил прямо здесь, за углом на Бич-Стрит.
Aslında Beech Sokağının köşesinin oralarda oturuyordu.
Да, он прямо здесь.
Evet, burada yanımda.
И он подберет своих пассажиров... прямо здесь.
Bizi almak için duracak evet işte.
Все думали, что он перебрался в Стоктон,... но два дня назад прямо здесь в канале были найдены изрубленные на куски трупы Чарли Джонса и Дона Уайта.
Stockton'a gittiğini sanmışlar, ama iki gece önce... Carlie Johnson ile Don White'ın cesetlerini... tam burada bu kanalda, paramparça bir halde bulmuşlar.
Вот он должен был стоять прямо здесь в плотную целясь в упор.
Burada durmuş olmalı, bu yakınlıkta... namlu mesafesinde.
К началу гонки он преодолел множество препятствий. И это великая честь, прямо здесь, впрочем как и всегда, представить величайшего гонщика всех времён и моего очень близкого друга...
Yarışın başlamasına bir kalp atışı zaman kalmışken, ben Grace Pander, tehlikenin göbeğindeyim, her zamanki gibi tüm zamanların en iyi yarışçılarını ve benim çok sevgili bir arkadaşımı karşılayacağım.
Он здесь с нами, прямо сейчас, Шеф.
Şu an bizimle birlikte Şef.
Он собирается убить ее прямо здесь!
Onu burada öldürecek!
Вот он - прямо здесь, в Твин Пикс.
İşte tam burada, Twin Peaks'te.
Да. Он стоит прямо здесь.
Burada duruyor.
Он стоял прямо здесь.
-... burada duruyordu.
Мы искали его реинкарнацию во множестве мест, но теперь мы думаем, что он мог возродиться прямо здесь, как ваш сын.
Onun reenkarnasyonunu birçok yerde aradık. Ama artık burada yeniden doğduğunu düşünüyoruz ; oğlunuz olarak.
Он проехал прямо здесь.
Buraya geldi.
Он его застрелит. - Скажи мне или я пулю тебе в лицо всажу прямо здесь. - Что ты делаешь?
Söyle yemin ediyorum sıkarım kafana.
Бабба собирался стать капитаном креветочного корабля, но вместо этого, он умер прямо здесь, у реки во Вьетнаме.
Bubba bir karides teknesi kaptanı olacaktı ama onun yerine Vietnam'daki nehir kıyısında öldü.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Ryu olan adamın, Tayland'dan Hindistan'a yolculuk yaptığı bilgisini aldık. Pekâlâ. Onu bulun.
- И всё же у меня есть шанс. Да, есть. Но он не больше, чем шанс быть убитым молнией прямо здесь, в коридоре.
Tam şu anda üzerine yıldırım düşmesiyle aynı olasılık.
- Он не здесь, прямо сейчас, парень.
- Şu an burada değil.
Если так сидеть, он кончится прямо здесь, на полу!
Eğer bir şeyler yapmazsan oracıkta ölecek!
- Он должен быть здесь прямо сейчас.
- Neredeyse şimdilerde olacağı zannediliyor.
Если Вы имеете ввиду уборщика, да, это он, прямо здесь.
Müstahdemi kastediyorsan, evet bu o.
- Вы хотите сказать, это было не деловое свидание? - Он пытался её завалить прямо здесь, в фойе.
Yani kızın müşterisi değil miydi?
Он на вид очень горячий, что если мы будем трахаться прямо здесь, на полу?
- Yani? Çok çekici biri. Ya burada, yerde sevişmek isterse?
- Он стоит прямо здесь.
- Biliyor musun, o tam olarak burada duruyor.
Он только что прошел прямо через стену. Так раздражает, когда он это делает потому что ты ничего не можешь здесь поделать и остановить его.
Bunu yapması çok can sıkıcı çünkü o sırada insanın elinden bir şey gelmiyor.
- Он застрелит его прямо здесь?
Onu orada vurup öldürecek mi?
Он был прямо здесь, я клянусь!
Yemin ederim tam oradaydı!
Он стоял прямо здесь.
Tam burada duruyordu.
Я решил, что ты дашь Индейцу совет прямо противоположный тому, о котором мы договорились а он парень подозрительный и решит действовать по своему. Ну и поскольку он не поехал в Эль-Пасо, ну, вот я и здесь.
Buraya nasıl geldiğini anlatır mısın?
Он у меня прямо здесь.
Tam olarak bunun içinde.
Он лежал прямо здесь, совершенно безжизненный.
Tam burada cansız bir şekilde yatıyordu.
Ответ здесь. Он прямо перед вами.
Cevap burada.bizim önümüzde duruyor
А самое гнусное, что он даже не любит телку на которой женится да и Флориду тоже, и никогда не признается, что у него есть замечательная девчонка прямо здесь, в Джерси, от которой он сходит с ума,
Ve en çılgın tarafı da şu, bu adam evlenmek ya da Florida için de deli olmuyor, ne Jersey'de yani burada kendisi için deli olan mükemmel bir çıtıra sahip olmasını da önemsiyor,
Он забил ее до смерти прямо здесь. Джулиан Ходж?
Julian Hodge ona burada mı vurdu?
Он был прямо здесь!
Tam buradaydı!
Он был одним из них, прямо здесь в Ченнае.
Burada, Chennai`deydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]