English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он сказал это

Он сказал это translate Turkish

3,330 parallel translation
И он сказал это на заседании Малого совета?
Bir de bunu küçük konsey toplantısında mı söyledi?
– Это он сказал? – Нет, он.
- Hayır, bu söyledi.
– Он только что это сказал. Точно.
- O da aynısını dedi.
Когда он сказал "войди" с этой мерзкой ухмылкой, как я могла знать, что меня ждет?
İğrenç bir şekilde sırıtarak içeri gel dediğinde neyi sakladığını nasıl bilebilirdim?
Он сказал, что это я изменяла?
Aldatan kişinin ben olduğumu mu söyledi?
Начальник службы безопасности сказал, что он разыскивает мистера Уивера, чтобы поговорить с ним. Он сказал, что это срочно.
Güvenlik, Bay Weaver ile konuşmak istediğini söyledi.
Сказал, что это была вторая странная реакция, из тех, что он видел, на известие про стодолларовую купюру.
100 dolarla ilgili gördüğü en garip ikinci yanıt olduğunu söyledi.
- Он сказал тебе это в пабе, 18-го июля. Мне Карстон сказал, где золото.
Bana nerede olduğunu Kurston söyledi.
Ты это знаешь? Или он тебе так сказал?
Bunları kendin mi öğrendin yoksa sana o mu anlattı?
Так ты это знаешь или он тебе так сказал?
Bunları kendin mi öğrendin yoksa hepsini sana o mu anlattı?
Он сказал : " Святой - это не эталон морали.
Aziz ahlak timsali değildir.
Он выслушал меня, сказал, что если это повторится, меня лишат сана, и я ушел от него, готовый ступить на тропу милосердия и благодати.
Tüm hikayemi duymuştu. Bir daha olursa men edileceğimi söyledi. Ofisini, kendimi fazilet yolunda yürümeye adamış olarak terk ettim.
Самое страшное... заключается в том, что он показывал на меня, когда сказал это.
- Korkutucu tarafı böyle söylerken bana bunu doğrultmuştu.
И он сказал : "Я знаю, что это значит".
Demişti ki : "Bunun ne anlama geldiğini biliyorum."
И он это сказал.
Ve şunu söyledi.
Где он сказал, это было?
Nerede olduğunu söylemişti?
Он сказал, это сделали вы.
.. senin iyileştirdiğini söyledi.
И он сказал мне, что это потому, что он не мог видеть её через отверстия для глаз.
Karısını gözleriyle göremediğinden ötürü olduğunu söyledi.
И он сказал мне, что это потому, что он не мог видеть её, жену, через отверстия для глаз.
Karısını gözleriyle göremediğinden ötürü olduğunu söyledi.
Он сказал, что это единственная здравая идея, которую предложил Кастор.
Castor'un dediğiyle aynısını dedi.
Ничего не знаю, это он так сказал.
Bilmem, söylediği sadece bu.
Черт, он это сказал Гениально.
Aman Tanrım, ona soracak mı? Efsane.
Он сказал, что вас не должно это волновать в людях, которых вы любите.
Sevdiğimiz insanların bu yönlerine aldırış etmememizi söyledi.
Я говорил об этом Жан-Марку, но он мне сказал, что Дюмон на это не пойдет.
Bunu daha önce Jean-Marc ile konuştum. Dumont'un kabul etmeyeceğini söyledi.
Кому он это сказал?
- Bunları kime söylemiş?
Это все, что он сказал.
Söylediği tek şey buydu.
Что бы он на это сказал?
Burada olsa ne derdi?
- Это он так сказал.
- Bunu o söylüyor.
Это как если бы Спайк Ли только что сказал, что он белый.
Bu Spike Lee'nin beyaz olduğunu söylemesi gibi bir şeydi.
Почему ты сказал ей что он съел это?
Neden ona onun yediğini söyledin?
Он сказал, что это их знак.
Bunun, onların işareti olduğunu söyledi.
Как он сказал, "Жизнь - это болезнь"?
"Hayat bir hastalıktır." demez miydi?
Он сказал, что это он его поменял, что он знал мать и отца, тетю и дядю.
- Değiştirdiğini söyledi. Annesini, babasını, yengesini ve amcasını tanıdığını söyledi.
Ты уверен, что он ничего не сказал тебе почему он это сделал?
Neden bunu yapacağını sana söylemediğine emin misin?
И ты обладаешь приятными особенностями, но это твой дар, я уверен, который... ну, я не сказал бы очаровательный, но он впечатляющий.
Ve kabul edilebilir özelliklerin var, ama bu senin doğuştan yeteneğin, Eminim ki, bu... Şey, çekici demezdim, ama bu etkileyici.
Он сказал, что ключ поможет доказать это, а также остановить атаку.
Olanları ispatlamakta yardımı olabileceğini söyledi. Ve saldırıyı durdurmakta.
Я просто хочу, чтобы он сам сказал мне это.
Keşke bana anlatsaydı.
У него были эти как бы стеклянные столики и он сказал : "Зацени это"..
Üzeri camdan yapılmış sehpaları vardı. "Şuna bak" dedi. "Mmm" diyordum.
И когда он сказал тебе это?
Peki bunu sana ne zaman söyledi?
Сказал, что это было самое лучшее, что он делал вместе с тобой.
Seninle yapmayı en çok sevdiği şeymiş.
Что ж, а он сказал вам, что это из-за того, что многие увидели пост, который написал Джона, а я разослал?
Jonah'ın yolladığı ve benim yaydığım haberi bir sürü insan gördüğü için olduğunu da söyledi mi? - Ne?
- Он сказал, что нашёл это в твоей сумке.
- Bunu çantanda bulduğunu söyledi.
Он сказал : "Не расстраивайся, милая. Он сделал мир лучше - иногда за это приходится платить."
"Üzülme hayatım Dünyayı iyi bir yer haline getirdi ama bazen de bunun bir bedeli vardır." dedi.
Он сказал что сделает все, чтобы защитить меня, чего бы это не стоило.
Bedeli ne olursa olsun beni koruyacağını söylerdi.
Сказал, что это не та история, которую он принялся писать, но это станет увлекательным исследованием характера, как никому не известный человек одурачил удостоенного наград журналиста-следователя.
Yazmaya niyetli olduğu bir hikaye olmadığını ama böyle de harika bir karakter çalışması olacağını söyledi. Önemsiz birinin,... ödüllü bir gazeteciyi nasıl kandırdığına dair.
Без понятия, почему он это сказал.
Niye böyle dedi bilmiyorum.
- Он сказал, что это был клоун.
- Palyaçoydu dedi.
- Он опять это сказал! "Мы".
- Yine dedi! "Biz"
Вот что он мне сказал вчера, перед тем, как сказал забыть это.
Bana her şeyi unutturmadan önce böyle söylemişti.
Он сказал, что это мужской мир, и иногда так бывает.
Bu Dünya'nın erkeklere ait olduğunu söylerler. Bazen gerçekten de öyledir.
Он сказал, что это было только...
Dedi ki...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]