English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она вернется

Она вернется translate Turkish

1,691 parallel translation
Но ты держись, потому что она вернется в любую минуту.
Ama şimdi dayanmalısın, birazdan gelecek Her an gelebilir.
Если она вернется... Мы опять засунем ее в робота?
Onu geri kazanmayı başarırsak tekrar robotun içine mi sokacağız?
Хорошо, когда она вернется домой - -
Tamam, eve döndüğü zaman- -
Она вернется через минуту, так что рассказывай поживее.
Bir dakika içinde gelecek o yüzden çabuk ol.
Да, да, конечно, она вернется!
Elbette geri döner.
Нельзя, чтобы тут был такой беспорядок, когда она вернется домой.
Eve döndüğünde etrafı böyle dağınık görmek istemeyecektir.
Не знаю когда она вернется.
Ne zaman gelir, bilmiyorum.
О том, что она вернется закончить начатое.
Yarım kalan işini bitirmek için gelmesiyle ilgili.
Когда она вернется?
Ne zaman dönecek?
Джек, наша единственная надежда - это найти Элисон до того, как она вернется обратно в 2010-й.
Jack, tek umudumuz Allison'ı 2010'a geri dönmeden önce yakalamak.
Но они не знают, когда она вернется.
Ama tekrar ne zaman geleceğini bilmiyorlar.
Это может помочь убедить. Но я думаю она вернется в Лангли с тобой.
Belki biraz ikna gerekebilir, ama sanırım seninle birlikte Langley'e gelecektir.
Ладно, послушай, если ты собираешься кричать на эту книгу всю ночь... то я попрошу Лакс распаковать со мной оставшиеся подарки, когда она вернется домой.
Bak, tüm gece o kitaba bağıracaksan, bu gece eve geldiğinde Lux'la beraber geri kalan tüm hediyeleri açacağız.
Да, я поговорю с Пенни, когда она вернется домой, и я всё исправлю.
Eve döndüğünde, Penny'yle konuşacağım ve bunu halledeceğim.
Думаешь она вернется в хирургию?
Cerrah olacağını düşünüyor musun?
Она вернется, когда вернется.
O gelmek istediğinde gelir.
Я не подписался, так что она вернется.
Bu arada formu imzalamadım, bu yüzden geri gelmeli.
Она вернется ближе к вечеру.
Ben onunla iletişim hâlindeyim. Bu gece dönecek.
Она вернется к моему отцу.
Sonunda yeniden babama dönecek.
Кайл сказал, что если она проговорится, то он вернётся и убьёт её. Она была напугана.
Kyle, birine söylerse, onu da öldüreceğini söylemiş.
Исцелите ее ноги, чтобы она могла ходить, но раны и синяки на лице оставьте, до тех пор, пока она не вернется на корабль.
Bacaklarını iyileştir ki yürüyebilsin ama yüzündeki kesik ve çürüklere, gemiye dönene kadar dokunma.
И она скоро вернется.
Çok yakında dönecek.
- Пока она не вернется, с тобой - лучший доктор... - Только дети... на всем белом свете.
O gelene kadar, bütün dünyadaki en iyi doktor şimdi senin yanında.
Папа, думаешь, она когда-нибудь вернется?
Baba sence geri döner mi?
Она никогда не вернется.
Asla geri dönmeyecek.
И она не вернется.
Geri dönmeyecek.
Потому что вы знали, что она не вернётся?
Geri dönmeyeceğini bildiğiniz için mi?
Когда она сказала, что не вернётся и посмотрела мне в глаза...
Bugün bana'hayır'derken gözünde öyle bir ifade gördüm ki...
Если я не смогу связаться с тобой, если она не вернется сюда или хоть на минуту опоздает завтра в школу, то я звоню в полицию.
Sana ulaşamazsam buraya geri gelmezse, yarın okula bir dakika bile geç kalırsa, polisi ararım.
Она вернётся, она всегда возвращается.
Geri gelecektir. Hep gelir.
Если он говорит, что Фрида вернётся, она вернётся.
Frida geri dönecek dediyse dönecektir.
- Она не вернётся.
- O geri dönmeyecek.
- Но ты же сказал, что она вернётся. - Значит, я ошибался.
- Geri dönecek demiştin.
Она не вернётся.
O geri dönmeyecek.
Она скоро вернется.
Meredith yiyecek birşeyler almaya gitti.
Конечно, она поможет, да, а потом он вернется и будет, типа,
Tabii ki bakacak, sonra Dave geldiğinde ise,
если она последует твоим указаниям, пройдёт несколько месяцев, пока до неё дойдёт, что она в тупике если же она вернётся к тебе, кроя тебя по маме...
Senin hikayene göre hareket ederse çıkmaz yolda olduğunu anlaması aylar alır. Ama hemen sana geri dönüp yalan olduğunu söylerse...
Да ладно тебе, она через 10 мину вернется.
Önemi yok, tatlım. On dakika içinde burada olur dedim ya.
Она вернётся через минуту.
Evet, her an dönebilir.
Она никогда не вернется.
Asla geri gelmeyecek.
- что она уже не вернётся. - Боб Шварц - больной извращенец, нет?
Bob Schwartz hasta bir sapık, değil mi?
Ух. И что она подумает, когда вернётся и увидит туалетную бумагу, повешенную ровно и сложенные лебедями полотенца?
Berta geldiği zaman sence işaretlenmiş tuvalet kağıdını ve kuğu havluyu görünce ne yapacak?
- Ну, она не в порядке И не будет в порядке пока не вернется на работу
- O iyi falan değil ve işine geri dönene kadar olmayacak.
Леди Холланд, вернется ли она когда-нибудь к нам?
Leydi Holland, Birgün bize geri dönecekmi?
Она больше не вернется.
Geri dönmeyecek.
Она скоро вернётся. Вы хорошо поработали.
Yakında döneceklerdir.
Если его отправим, то она не вернется домой.
Şoför Kang'ı yollarsak gelmez.
Неужели она вернётся?
Geri döndüğüne inanamıyorum.
Но как только она вернётся, я собираюсь попросить её помощи, для того, чтобы рассказать всему миру что Диана - Хейди Флейс нашего поколения.
Ama açılır açılmaz tüm dünyaya Diana'nın neslimizin Heidi Fleiss'i olduğunu söylemesi için yardımına ihtiyacım olacak.
Семь лет назад моя подруга посетила родителей в Нью-Джерси, США. Она хотела остаться там на несколько недель. Как бы это не было больно, но она позвонила и сообщила, что она не вернется.
7 yıl önce, kız arkadaşım New Jersey'deki ailesini ziyarete gidip, orada birkaç hafta kalmak istemiş, herhalde kendisi için çok acıklı olduğundan, ödemeli arayarak geri dönmeyeceğini söylemişti.
Она сказала, что вернётся очень поздно ночью
Bu gece geç geleceğini söylüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]