English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она должна была знать

Она должна была знать translate Turkish

42 parallel translation
Медсестра Гринлих лечила каждого из них. Она должна была знать.
Hepsini Hemşire Greenliegh tedavi etmiş. bunu biliyor olmalı.
- Она должна была знать.
- Sert oldu.
Она должна была знать. Спасибо.
Öğrenmesi için yeterli bir zaman.
Она должна была знать, что находилось внутри его грудной клетки.
Göğsünde ne saklı olduğunu biliyor olmalıydı.
Конечно же, она должна была знать.
Elbette biliyordunuz.
Она должна была знать, что я не смогу.
Benim bunu yapamayacağımı biliyor olmalı.
Она должна была знать, что здесь криминалистическая лаборатория.
Buranın, suç laboratuarı olduğunu bildiği anlamına gelir.
Но она должна была знать код доступа к этому лифту, чтобы просто остановиться на этом этаже.
Öyle bile olsa, bu kata çıkabilmesi için asansörün erişim şifresini bilmesi gerekir.
Она должна была знать, что Рони мертва.
Roni'nin ölü olduğundan emin olması gerekiyordu.
Она должна была знать что ее муж собирается продать их первенца в шабаш?
Yani kocasının ilk cocuklarını bir cadıya satacağını hissetmesi gerekiyordu öyle mi?
Тогда она должна была знать кого-то из жертв.
O halde kurbanlardan birini tanıyor olmalı.
Она должна была знать, что у вас ничего не получится.
Senin çıkmaz bir sokak olduğunu anlamalıydı.
Ладно, так ты думаешь, что она должна была знать, что Эйден мог быть в чем-то замешан, что могло повлечь его убийство.
Yani sence Aiden'ın özel hayatını biliyordu ve onu bu yüzden öldürdü.
С учетом того, чем занимался ее отец, она должна была знать, кто такой Бо и чем он занимался.
Babasının yaptıklarıyla Beau'nun kim olduğunu ve neler yaptığını biliyor olmalı.
Она должна была знать, что ей не стоит покупать это.
Bunları satın almaması gerektiğini bilmeliydi.
И никто этому не поверит, потому что она должна была знать.
Ve şimdi hiç kimse ona inanmayacak çünkü bunu bilmesi gerekiyordu.
Она должна была знать, что это может привлечь нежелательное внимание.
İstenmeyen ilgi çekeceklerini biliyor olmalıydı.
Это совсем другая история. Он... Знаешь, она должна была знать.
Ama sevgilisi bambaşka bir hikâye.
Она должна была знать, что, обнаружив исчезновение пробирок, мы ринемся за ней.
Eksik tüpün onda olduğunu bildiğimizi fark etmiş olmalı.
Она должна была знать правду.
Doğruyu bilmesi gerekiyordu.
Она должна была знать риски.
Bütün riskleri bilmesi gerekiyordu.
Чтобы это сделать, она должна была знать, что Элла Мей - один из его ников.
Bunu yapabilmesi için Ella Mae'in Novak'ın takma isimlerinden biri olduğunu bilmesi lazım. Ama nasıl?
Я должна была знать, она так просто не сдастся.
Onun bu kadar ileri gitmesine izin vermemeliydim.
- Она ничего не значила - это была пустая трата времени. - Но я должна знать, какое это заклятие.
İlkel güçleri kullanmanın her zaman bir kozmik bedeli vardır.
Ну, она сорвалась, стала болтать, что позвонит в полицию и расскажет... о всяком дерьме, о котором она не должна была знать.
Sonra kız çığırından çıktı, polise gideceğini..... aslında bilmemesi gereken şeyler bildiğini ve onlara anlatacağını söyledi.
Но, она должна была точно знать, что видно на камерах, чтобы избежать попадания в кадр.
Ama kaydedilmesini önlemek için tüm güvenlik kameralarının yerlerini bilmesi gerekiyor.
Они принадлежат Хоуп, и она должна знать, какой была ее мать.
Onlar Umut'un ve annesini tanımayı hak ediyor.
Она должна была знать, как работает система.
Sistemin nasıl işlediğini bilirdi.
Если она у тебя была, то ты должна знать.
İlk aşkın olsaydı, anlardın. Kim olduğu fark etmez çünkü kendini kaptırırsın.
Скорее всего именно этот человек убил Майю, потому что она знала что-то, чего не должна была знать.
Bu kişi Maya'yı öldürmüş olabilir çünkü bilmemesi gereken bir şeyi biliyordu.
Кто-то рассказал бабушке о ребенке, а она не должна была знать.
Biri büyük anneye bebekten bahsetmiş ama öğrenmemesi gerekiyormuş.
- Она должна была это знать.
Bunu bilmesi gerekirdi.
- Нет, нет, нет! Она не должна знать, что это была я.
- Hayır, hayır benim olduğumu anlayacak.
Она должна знать, что я была у неё.
Benim de onunkine girdiğimi bilmeli.
Она должна была уже знать, что собирался сделать Торн.
Bunu ona Thorne'un yaptığını biliyor olmalıydı.
Ну да, это очень интересное совпадение, но если она должна была находиться в Вашингтоне, откуда нам знать, что она все еще там?
Peki, tamam, ilginç bir tesadüf ama eğer başkentte olmalıysa neden burada olduğunu düşünüyoruz?
Откуда я должна была знать, что она будет там?
Onun geleceğini nereden bilecektim?
Чтобы сделать это, она должна была бы знать обо мне.
Bunu yapmak için, beni tanıması gerekir.
Хорошо, так как она не убегала, то должна была знать убийцу.
Pekâlâ, zorla giriş olmadığına göre muhtemelen katilinin kim olduğunu biliyordu.
Кэролайн всегда была особенной, и она должна знать как сильно я ей горжусь.
Caroline olağandışı olmak için yaratılmış. Onunla ne kadar gurur duyduğumu bilmesi gerek.
Она должна была быть здесь и я должна была об этом знать.
Burada olmalıydı ve benim de bundan haberim olmalıydı.
Если она говорит правду, то к тому времени семья должна была знать, где она.
Eğer doğruyu söylüyor olsaydı, ailesi o zamana kadar onun nerede olduğunu biliyor olmalıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]