Она другая translate Turkish
228 parallel translation
- Потому что она другая.
- Çünkü kardeşim farklı.
- Почему она другая?
- Kardeşiniz neden farklı?
Твоя мать повыше меня, она другая.
- Annen daha uzun, o farklı.
- Нет, нет, она... она другая.
Yoksa siz...? - Hayır. - Hayır, o farklı biri.
Она другая. Не забудьте, что говорят итальянцы.
"O farklı biri" dediğin zaman, İtalyanların ne dediğini unutma.
Не отвергайте ее за то, что она другая.
Onu lütfen ayrı tutmayın, o biraz farklı.
Она другая, она не будет смеяться.
Sandığın gibi değil. Kimse gülmeyecek.
Она другая.
Farklı biri.
У Кэти нет всех этих штучек, и вообще, она другая, да?
Kathy i bunun gibi düşünemiyorum.
Она другая.
- O farklı.
Она другая.
Değişmiş.
Но здесь была другая очаровательная девушка. Она просила меня подождать.
Ama az önce başka bir güzel kız vardı, benden beklememi istedi.
Она мне нравится больше, чем какая-либо другая улица в мире.
Dünyadaki her sokaktan çok seviyorum.
Другая половина сейчас в земле, надеюсь, она все же вырастет.
Artık ümidim, kalan kısımdaydı.
Элен совсем другая. Она любит деревню.
Elena taşrayı çok seviyor.
А та, другая, кто она?
Peki ya o kadın, o kimdi?
А другая книга - она просто непристойна.
Kitaba gelince, çok iğrenç.
На своем пике она была развита больше, чем любая другая, а теперь функционирует на примитивном уровне, как видите.
Zirvedeyken, bizim yeteneklerimizden daha ilerdelermiş, ve şimdi ise ilkel koşullarda yaşıyorlar.
Она подкралась за занавеской - и другая проблема была решена.
Buradaki perdenin arkasına geçti ve- - Bir sorun daha çözülmüştü.
- Но она была другая.
Evet, ama o çok farklıydı.
Мне нужна совсем другая, и она должна быть моложе.
Daha farklı ve genç birisine ihtiyacım var.
Эта песня не лучше. Она просто другая.
Söylemek için başka bir şarkı buldun.
Она подумала, что там другая собака. И у той собаки в пасти тоже была кость.
O köpeğin de ağzında bir kemik varmış.
Есть другая квартира, она вам понравится.
Aslında daha iyi durumda olan bir tane daha var.
Она и другая тетя.
O ve başka bir kadın.
Она знает обо мне больше, чем любая другая женщина.
Hakkımda tüm kadınlardan fazlasını biliyor.
Другая моя сестра - в третьем классе. Она тоже хорошо успевает в школе. Но ты больше похожа на ту, которой 5, и которая еще не ходит в школу.
Okula gitmesen bile zaten 5 yaşındakilerden büyük görünüyorsun.
"Перед камерой она совсем другая..."
"Kamera karşısında tamamen farklı bir kişilik oluyor..."
- Я позвонила, потому что другая дозвонившаяся... говорила, как она не чувствовала, что ее ценят.
- Ben aradım çünkü takdir edilmediğini... düşünen birkaç kişi aradı.
Она совсем другая цыпа.
Tamamen farklı tür bir civciv.
Но эта другая девушка, она живет в верхней части города.
Ama diğer, şehrin merkezinde yaşıyor.
Мы целовались, одна рука здесь, другая там. А потом она неожиданно ударила меня. Что потом?
Sonra birdenbire bana tokat attı.
Не успею я привыкнуть к одной, как она уже совершенно другая.
Birini ele geçirdiğim anda, bir başkası tarafından ihanete uğradım.
Хорошо. Поскольку, когда дело касается тебя, Ангел, она ведет себя как любая другая влюбленная молодая женщина.
Buffy herhangi bir aşık kızdan farksız.
Она просто другая.
Sadece farklı.
Та другая, она теплее, а это самое главное.
Diğeri beni daha sıcak tutar, ki bu benim için daha önemli.
Или она просто изменила имя, но когда она работала у Уильяма, у нее была другая фамилия...
Adını değiştirmiş olabilir ama William'ın yanında çalışırken, oldukça farklı bir isimle çağırılıyordu.
А эта другая, кто она?
Haydi, ben yalnızca emirlere uyuyordum. Şu kız...
Совсем другая улыбка, мёртвая... Она владеет тобой, потому что она дала тебе рождение
Sıradan, öldürücü gülümseme hepimizde var çünkü bize doğuştan vermiş.
Окей. Возможно... Только возможно, есть другая частичка меня, другая девушка, которая живет глубоко во мне, и возможно время от времени она выходит наружу и делает вещи, которые могут свести других с ума.
Tamam, belki sadece belki derinliklerimde bir yerde yaşayan başka bir kız daha vardır.
Одна нога здесь, другая там, вот она какая.
Oyunda "işi bitir" parçasıdır.
Но есть и другая сторона - она вдруг становится взбалшмoшной дурищей.
Ben kötü Andie'den söz ediyorum. Kathie Lee Gifford kopyası gibi.
"Почему она, Господи, почему не другая?"
" Neden O, Tanrım?
А эта другая девушка? Она не знает, что упускает.
Öbür kıza gelince, neler kaçırdığının farkında değil.
У неё есть другая работа, и она учится в колледже, и самое важное, она уже занята, Рич.
Onun başka bir işi var. Ve okula gitmesi gerek. Daha da önemlisi onun bir erkek arkadaşı var, Rich.
Но у меня с ними другая история И она не вся теплая и совсем не пушистая
Ama benim onlarla farklı bir geçmişim var.
А другая женщина, она сегодня здесь.
Ve diğer kadın, o da bu gece burada.
У меня появилась и другая фобия : что я кончу свои дни, как она, 262 00 : 56 : 06,471 - - 00 : 56 : 09,907 что, как и она, буду похоронен заживо...
Başka bir fobi sahibi olmuştum.
Есть страстная любовь, у которой нет будущего и... И есть другая ; она начинается с симпатии, и со временем становится всё сильнее.
Ona duyduğum saygı ile başlayan... belki zamanla ilerleyen birşeydir.
Она классная. Но у меня есть другая.
Ama işin aslı... başka biri var.
Она может подумать, что есть другая технология Древних, которая может быть угрозой ей и остальным репликаторам.
Çoğalıcıları tehdit edebilecek başka Eskiler teknolojisinin var olmasından endişe duymuş olabilir.
другая 352
другая жизнь 21
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
она добрая 35
она думает 1207
другая жизнь 21
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
она добрая 35
она думает 1207
она дорогая 24
она дома 164
она думала 555
она делает все 19
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она догадалась 22
она должна быть 32
она девушка 46
она дома 164
она думала 555
она делает все 19
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она догадалась 22
она должна быть 32
она девушка 46