English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она для меня

Она для меня translate Turkish

1,254 parallel translation
О, она для меня.
O benim.
Я конечно не ищейка, но теперь она для меня больше чем статистика
Şimdi sokakları bilmediğim için üzgünüm, ama benim için bir istatistik değil.
- Детка, она для меня ничего не значит.
- Beni kastetmiyor, bebeğim!
Без тетради я не могу, она для меня очень важна.
Kitabım olmadan gidemem.
Она для меня?
Benim için mi?
Я знаю, это может заставить вас думать, что она слишком хороша для меня.
Biliyorum, benim için fazla iyi olduğunu düşünebilirsiniz.
Ну, я обложался потому что пытался произвести на нее впечатление и давайте взглянем правде в глаза, она слишком хороша для меня.
Ben batırdım, çünkü onu etkilemeye çalışıyordum. Kabul edelim, muhtemelen benim için fazla iyi.
Она важна для меня.
Bu - - bu benim için önemli.
Она умоляла меня нанять ТиДжея подрядчиком для перестройки дома.
Tadilat için TJ'i taşeron olarak işe almamı istedi.
- Но... Я не... Она что-нибудь оставила для меня?
Bana bir şey bıraktı mı?
А для меня это то же самое, как если бы она оторвала мне яйца и сделала из них серьги.
Bana sürekli çalşmamı söyleyip duracak.
Эта девушка, она... она олицетворяет что-то для меня.
Bu kız... Bu kız benim için bir şeyi temsil ediyor.
И это реально меня пугает, потому что она намекает, будто для меня есть некое загадочное испытание во всем этом.
Ve gerçekten korktum çünkü o yürekten, ortada bir çeşit gizemli düello var tüm bunların içinde benim için gibi.
Я знаю, что она хочет вернуться домой. Но она никогда не сделает это для меня
- Eve dönmek istediğini biliyorum, ama bunu benim için yaparsa, benim kazanmama izin vermiş olacak.
- Нет. Но эта женщина, Ребекка, она много значила для меня... и ее появление привело к реальным испытаниям меня и моего брака.
Hayır... ama... bu kadın, Rebecca, bir zamanlar benim için çok önemliydi... ve O'nun buralarda olması evliliğimi oldukça kötü etkiledi.
Я взяла три – для тебя, для меня и на то время, когда она с Майклом.
- Bana mı anlatıyorsun? Üç tane aldım. Biri senin, biri benim, biri de Michael'da olduğu zamanlar için.
"Пуло" - говорил мне обычно, - "Пуло, дружище, дома меня ждет жена, ее зовут Ниоба, и она важнее для меня, чем все женщины Галлии".
Bana "Pullo", derdi. "Pullo, eski dostum Evde bir karım var, adı Niobe ve benim için o, Galya'nın bütün kadınlarından daha değerli."
Мм, ты знаешь, все эти годы я думала, что мне навязали мою сестру. Но.. в действительности она – полная неизвестность для меня.
Tüm bu yıllar boyunca kardeşimi tanıdığımı sanırdım ama gerçekte bana tamamen yabancı.
Ну, если она ударит ее по лицу мячом для гольфа, то это моя идея, ты украл её от меня.
Şey, eğer beyzbol sopasıyla yüzüne vurmaksa, onu benden çaldın.
Я знаю, почему она не должна этого делать, потому что если она это сделает, то она будет мертва для меня, для этого министерства, для правительства.
Neden yapmamalı biliyorum. Çünkü böyle bir şey yaparsa benim için, bakanlık için ve hükümet için artık ölmüş demektir.
Он сказал : "Она умерла для меня в тот момент, когда ушла из дома."
"O, bu kapıdan çıktığı anda benim için ölmüştü" dedi.
Все это время она была для меня реальней, чем все остальные.
Devam ederken, benim için diğer herşeyden daha gerçekti.
Она права. Ты слишком хороша для меня.
Biliyor musun, haklı?
Она не важна для меня.
Benim için önemli değil.
Она не важна для меня...
Benim için önemli değil.
Доверься мне. Опусти оружие, Твоя жизнь в руках Линн. - Она не важна для меня.
Güven bana, o silah sende olsa bile senin hayatını ellerinde tutan Lynn'dir.
Кармелла столько для меня сделала, когда я лежал с ранением, она так обо мне заботилась, так со мной нянчилась, что я оклемался. Вы думаете, я хочу, блядь, её предать?
Yaralandığımda Carmela'nın bana yaptıkları bana sahip çıkışı sağlığıma kavuşayım diye bana bakışından sonra ona ihanet eder miyim sandın?
А для меня... она была бесчеловечной садисткой и жестокой убийцей без малейшего раскаяния.
Benimleykense içinde pişmanlığın tek bir zerresi olmayan merhametsiz bir sadist ve kana susamış bir katildi.
Я спряталась в своём панцире - тёплом, уютном, безопасном... но в последнее время я частенько думаю... что это не то, чего бы она хотела для меня.
Bir kabuğun arkasına saklandım, güzel sıcak, güvenli kabuk. Ama son zamanlarda düşünüyordum, benim için böyle olsun istemezdi. Bu yüzden...
Когда мы поженились, она была для меня всем.
Evlendiğimizde herşeyimdi.
В заключение, Лейн, если ты когда-нибудь захочешь увидеть фотографию, где Зак пытается запихать себе в рот 14 шариков для пин-понга, у меня она есть.
Sonuç olarak Lane, Zack'in ağzına 14 ping pong topu sokmaya çalışırken çekilmiş fotoğrafını görmek istersen bende var.
А поскольку я староват для того, чтобы стать профессиональным атлетом, по-моему, она всё испортила, лишив меня главного.
Profesyonel atlet olmak için yaşlı olduğuma göre onca zaman Cuddy beynimi mahvetmişe benziyor.
Клянусь Богом, она разрушает вагины для меня.
Tanrıya yemin ederim, benim için bütün vajinaları hasarlı hale getirir.
Моя мать знала, что я покуриваю травку она прибегала ко всяким хитростям что бы заставить меня бросить у неё была травка в шкатулке для украшений я понемножку её оттуда таскал подкладывая орегано.
Bir gün, annem esrar içtiğimi biliyordu ve bırakmam için bir sürü psikolojik yaklaşım denedi. Mücevher kutusunda biraz esrarı vardı ve her defasında bir parça çalar onu kekik otuyla değiştirirdim.
Она меня не навидит, но я подхожу для Медиума.
O benden nefret ediyor, ama ben Medium'a hazırlanıyorum
как она всё время готовила лапшу с красными бобами для меня.
Benim için pişirdiği barbunya yemeğini hiç unutmam.
Я не могу оставаться с ней только для того, чтоб она считала меня хорошим.
Sırf iyi çocuk olacağım diye onunla birlikte olamam.
Она жеж сделана для меня.
O benim için yaratıldı.
Ладно, она ничего для меня не значит Она просто симпатичная.
Bana hiçbirşey belli etmedi. Sadece iyiyiydi.
У меня для тебя печальные новости. Она не любит тебя.
Üzücü bir haberim var.
если Марта Кент такая удивительная, как вы говорите, то Вам потребуется намного больше, чем пару минут унижения, для того, чтобы убедить меня в обратном и что она достойна поддержки.
Eğer Martha Kent dediğiniz kadar muhteşem biriyse, desteğime layık olduğuna beni inandırmak bir kaç dakikalık kendini küçültmekten daha fazlası gerektirecektir.
Она пыталась получить рекомендации для меня.
Benim için referans bulmaya çalışıyordu hani?
Она слишком осторожная для меня.
Benim için çok fazla dikkatli.
Она надела то платье только для того, чтобы подвергнуть меня пыткам.
O elbiseyi bana işkence etmek için giymiş.
Она бросилась в огонь и спасла человеку жизнь, для меня это что-то особенное. Да, вы правы.
Alevlerin içine dalıp adamın hayatını kurtarmış, bana özelmiş gibi geldi.
Она была для меня очень близким человеком.
Çok sevdiğim bir halam vardı.
Она была для меня слишком большой.
Demek istediğim, Senin kamyonunu seviyorum.
Для меня она была особенной.
O benim için özeldi.
Нет, она приберегла всю ярость и кровопролитие для меня
Hayır, bütün o öfkeyi ve katliamı bana saklıyor.
Я могу сделать это за нее... потому что она, что сделала много для меня.
Bunu onun için yapabilirim. Çünkü o benim için çok şey yaptı.
Если бы это меня беспокоило, сказала бы что она весьма изящна для своего возраста.
Yerinde olsaydım, ona zarafetle yaşlanmasını söylerdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]