English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оставим

Оставим translate Turkish

2,286 parallel translation
Мы вас оставим.
Biz seni bırakalım.
Может, оставим все убийства Дэймону?
Öldürme işini Damon'a bırakmaya ne dersin?
Так что мы будем делать, оставим его дома ещё на один день играть в приставку?
Ne yapacağız yani, evde kalmasına ve video oyunu oynamasına izin mi vereceğiz?
Оставим как есть.
Bunu buraya alacağız sadece.
Так что давай просто оставим это, хорошо?
Bu yüzden konuyu burada kapatalım, olur mu?
Давай оставим это, ладно?
Bana bunu yaptırma tamam mı?
Если все так оставим, снова пострадаем.
Eğer görmezden gelirsek hepimizi ele geçirebilir.
Давайте все вопросы оставим на потом.
- Kuş evini havaya mı uçurdun? - Sorularınızı en sona saklayın.
Когда двинемся к Катскилл, оставим их здесь.
Catskills'e doğru yola çıktığımızda hepsini arkamızda bırakırız.
Давай оставим хоть что-нибудь на вечер, ладно?
Akşama da bir şeyler kalsın, değil mi?
Оставим их здесь.
Onları burada bırakalım hadi.
Думаю, оставим их так.
Böyle kalması daha iyi sanırım.
Оставим на потом.
Sonra anlatırım.
Мы их оставим просто на лодке.
Götüremiyor muyuz?
И не оставим вас в беде.
Seni yarı yolda bırakmayız.
Так что давай оставим это загнивать еще на 10 лет, пока судебное дело кочует по судам?
O zaman dava açılsın sonuçlanması 10 yıl sürsün.
Оставим, как есть.
Hiçbir şey değişmeyecek.
Оставим, как есть.
- Hiçbir şey değişmeyecek.
Мы не оставим тебя здесь.
Seni burada bırakmayacağız.
Мы серьезно так и оставим все?
Sahiden bunu mu konuşacağız?
Мы оставим его здесь ненадолго.
Bir süre daha burada tutacağız.
Ок, давай оставим этот вопрос на несколько минут.
Pekala, şimdilik bu soruyu kenara alalım.
Ты же не думал, что мы вас здесь оставим?
- Sizi burada bırakacağımızı düşünmediniz, değil mi?
Заплати штраф мне, и мы оставим все как есть.
Cezayı direk bana öde olay da kapansın.
Я так понимаю, эти мы оставим?
Bunu satmıyoruz anlaşılan?
Ладно, пока мы это оставим.
Peki, onu bir kenara bırakalım.
Заплати штраф мне, И мы оставим все как есть.
Cezayı direk bana öde bu işi burada bırakalım.
Оставим это рок-звездам и спортсменам и вашему Хоуи Мэнделсу.
O isi rock yildizlarina, sporculara ve ve Howie Mandel'lere birakiyoruz.
Почему бы вам не найти их и мы оставим вас в покое.
Neden siz onu bulmuyorsunuz ve biz de hemen yakanızdan düşmüyoruz.
Давай оставим сумки и пойдём вместе.
Çantaları bırakıp gidelim.
Мы оставим наш протест для протокола, ваша честь.
Kayıtlara geçmesi için itirazımızı sürdürüyoruz Sayın Yargıç.
Мы их не оставим!
Onları bırakıp gitmiyoruz!
Оставим их.
Bırakalım yalnız kalsınlar.
Но если мы оставим ее в покое, она покончит с собой еще до конца этого дня.
Ancak eğer onu yalnız bırakırsak gün bitimine kalmadan kendi canını almış olacaktır.
Мы оставим ее одну.
Yanında kimse bırakmayacağız.
давай оставим всё как есть.
Yi Soo nasıl hisseder bilemem.
Давайте оставим наши... разногласия и отпразднуем этот успешный год?
Yaşadığımız zorlukları bir kenara bırakıp bu başarılı süreci kutlamaya ne dersin?
Ну, мы оставим тебя одного.
Seni biraz yalnız bırakalım. - Gitmeniz gerekmiyor.
давай просто оставим все между нами?
Bunu sadece ikimize saklasak olmaz mı?
Оставим лошадей здесь, пешком быстрее.
Atları buraya bağlayacağız. Yürüyerek daha hızlı ilerleriz.
И что мы ее больше не оставим одну.
O yalnız hissetmemeli.
Да, давай купим туда несколько уточек и мультяшных героев. и знаешь, оставим ее все-таки в стиле модерн.
Tabi, birkac ordek ve cizgifilm figurleri falan koyalim, iste bilirsin, ama ayni zamanda modernde olsun.
Оставим Акса в точке 1 и переместимся назад на двадцать пять ярдов к точке 2?
Axe'ı 1. Operasyon Noktası'nda tutalım mı? 20 metre geriye gidip 2.
Этого оставим в живых.
Hayatta bu bir atın.
Мы оставим это свидетельство нашей отваги, чтобы мир знал, кем мы были и что сделали.
Cesaretimizin bu kaydını bırakacağız ki böylece dünya, bizim kim olduğumuzu ve ne yaptığımızı bilecek.
Прошлое оставим в прошлом!
Geçmiş tamamen bu şekilde. Geçmiş!
Оставим все раздоры - выиграем.
Tüm bu saçmalıkları geçmişte bırakırsak, kazanabiliriz.
Шевелись, или мы оставим тебя!
Çabuk yoksa seni bırakırız!
Мы оставим вас одних.
Biz sizi yalnız bırakalım.
- Давай оставим ее.
- Alalım hadi.
Где Бофур? Если его здесь нет, мы оставим его позади.
Burada değil, bir sona geldiğinizde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]