English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оставлю

Оставлю translate Turkish

4,164 parallel translation
Я оставлю их на столе.
Bunları senin için masaya bırakıyorum.
Ключи оставлю у начальника станции.
Anahtarı istasyon şefine bırakırım.
- Нет, нет. Я тебя не оставлю.
- Hayır, seni tek başına göndermem.
Оставлю вас.
Bırakayım da siz konuşun.
Оставлю вас поговорить, я буду снаружи, изучать программу защиты свидетелей.
Bırakayım da siz konuşun, ben de gidip tanık koruma programını araştırayım.
Я оставлю тебе ужин.
Akşam yemeğinizi ayırırım.
Брошу в вулкан, оставлю на Луне.
Bir volkana atar belki de Ay'da bırakırım.
Я оставлю дверь открытой.
Girişi senin için açık bıraktım.
Он даст мне деньги, только если я оставлю Сидвелла за бортом.
Parayı sadece Sidwell'i saf dışı edersem verecekmiş.
Я оставлю вас.
Seni yalnız bırakayım.
Айзенхайм, ты мой глупыш, думаешь, я оставлю тебя без подарка?
Eisenheim, seni aptal piç kurusu. Seni eğlencenin dışında bırakacağımı mı sandın?
Ты прав, Джонни, но как только ты станешь препятствием для меня... Я оставлю от тебя лишь кусочки.
Doğru Johnny, ama bana ayak bağı olduğun zaman gelirse seni parçalarına ayırırım.
Я оставлю тебя наедине с соусом, хорошо?
Seni sosla bırakayım.
Вас я оставлю.
Seni yanımdan ayırmayacağım.
Кое-что оставлю...
O kısımları bırakırım...
Я оставлю тебя в живых. Четверо.
- Yaşamana izin vereceğim.
Оставлю сдачу себе.
Üstü kalsın, ahbap.
Дамы, я оставлю вас с мисcис Уинтер.
Hanımefendiler, sizi Bayan Winter ile bırakıyorum.
Ну, я... оставлю тебя в покое.
Peki, ben seni yalnız bırakayım.
Оставлю вас двоих решать эту проблему.
Aranızda halledersiniz.
оставлю тебе ключ.
- Anahtarları bırakayım sana.
Оставлю вас наедине.
İkinizi yalnız bırakacağım.
Я заберу свои вещи. Оставлю ключи на столе.
Anahtarları masanın üstüne bırakırım.
Ну, я не все оставлю.
Hepsini saklamayacağım ama.
Ухожу. Оставлю тебя с этим.
Seni rahat bırakayım.
Я оставлю здесь нашего парня.
Adamlarından birini burada bırakırım.
Я оставлю пару своих ребят с вами.
Birkaç adamımı yanınıza veririm.
Я оставлю пару своих ребят с вами.
Adamlarımdan birkaçını yanınıza veririm.
Я оставлю машины.
Arabaları alırım.
Я оставлю вас.
Ben sizi yalnız bırakayım.
Знаешь, у меня рука устала, так что оставлю эту честь тебе.
Aslında kazma kullanan kolum biraz yoruldu. Sanırım bu şeref size nail olacak, majesteleri.
Сделаешь что-нибудь подобное еще раз, и я оставлю нечто большее, чем синяк!
Bir daha böyle bir şey denersen morluktan fazlası olur!
Я оставлю вас с этим.
Benden size güle güle hediyesi.
Ну, я оставлю тебя с ним.
Ben çıkayım.
Я не оставлю вас.
Seni bırakmıyorum.
Я вас оставлю.
İkinizi yalnız bırakayım.
Я оставлю одну себе.
Ben bunu saklayacağım.
- Я никогда не оставлю свою жену.
- Karımdan asla ayrılmayacağım.
Я оставлю вам прощальный подарок.
Sana bir ayrılık hediyesi bırakırım.
Я это так просто не оставлю.
Onun öyle kalmasına izin veremem.
- А сейчас я вас оставлю.
- Gerisini size bırakıyorum.
Ты же не думал, что я оставлю тебя одного?
Seni burada yalnız başına bırakacağımı sanmadın, değil mi?
Оставлю тебя наедине.
Seni onunla yalnız bırakayım.
Поэтому... Я оставлю её тебе.
Bu yüzden onu sana bırakıyorum.
Я только возьму свои неиерархичные парадигмы данных... и оставлю вас работать.
Hiyerarşik olmayan veri dizimlerimi alıp seni işinle baş başa bırakayım ben.
- Я оставлю вас вдвоем.
- Ben sizi baş başa bırakıyım.
Я знаю, ты предпочитаешь петь в одиночестве, поэтому я оставлю тебя
Yalnız söylemeyi sevdiğini biliyorum o yüzden seni yalnız bırakıyorum.
Я оставлю свет.
- Işığı senin için açık bırakacağım.
И не беспокойтесь, я не оставлю вас.
Ve merak etme, seni bırakmayacağım.
Я не оставлю тебя здесь.
Seni burada bırakmıyorum.
- Я знаю. Я пойду оставлю кровавый след и позвоню, чтобы ты привела Уорда на место. Я понимаю.
- Bildiğim şu ki ben gidip kan izlerini bırakayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]