Открываем translate Turkish
314 parallel translation
В тесном сотрудничестве мы открываем шанхайский филиал.
Onunla el sıkışıp Şangay'da bir Krallık açacağım.
И почему мы никогда не открываем окна?
Hem niye pencereler hep kapalı?
Либо мы сделаем примерным этого человека, либо открываем двери...
Ya bu adamı ibret olsun diye cezalandıracağız, ya da kapılarımızı açıp...
Мы открываем новую планету в нашей собственной Солнечной системме. Военные и научные последствия, вне границы понятного.
Askeri ve bilimsel imkanları hayal bile edemeyeceğimiz kendi güneş sistemimizde bir gezegen bulduk.
Открываем книги на стр. 24.
Genç Latin okuma kitabı sayfa 24'ü açın.
И сегодня ночью мы открываем телефонную линию по вопросам психического здоровья.
Bu akşam "akıl sağlığı" konusunda mikrofon sizlerde olacak.
Не открываем, значит, нас нет.
Evde olup ta kapıyı açmazsak rahatsız edilmek istemediğimiz anlamına gelir.
Завтра 4 июля, и мы открываем сезон.
Tanrı aşkına, yarın 4 Temmuz. Yarın iş yapacağız.
Мы открываем магнитное поле.
327 numaralı pist hazır. Manyetik alanı kaldırıyoruz.
В этом погружении мы заново открываем ощущения.
Bu bataklıkta duygularımızı Yeniden keşfettik
Каждый раз, когда мы глядим на вселенную в ином диапазоне света, мы открываем новую дверь восприятия.
Ne zaman kozmosa farklı bir ışık kaynağı ile baksak yeni bir bakış açısı yakalıyoruz.
Разгадывая тайны космоса, мы открываем новые миры.
Ardından, kozmosun gizemlerini çözerken yeni dünyalar keşfedilir.
Возможно, мы открываем черный ящик, и все представления о пространстве-времени изменятся.
Öyle bir kutuyu açıyoruz ki, evren ve zaman hakkındaki görüşlerimiz değişebilir.
Открываем 2 четвёрки, малая восьмёрка.
Aç hadi! 2 dört, 8 küçük
Открываем, 12, много.
Aç, 12, büyük
Господа, обычно мы открываем заседание повесткой дня.
Normalde protokolün okunması ile başlanıyordu.
Не каждый день открываем завещание.
Her gün bir vasiyet açmıyoruz.
Открываем двери.
Kapılara dikkat.
- 20 дурос и открываем.
- Açılış 20 Duro.
Открываем дверь, не...
Ve kapıyı...
Мы убиваем двух украинцев у ворот, открываем их и выходим.
Kapıdaki iki Ukraynalıyı öldüreceğiz kapıyı açacak ve dışarı çıkacağız.
Мы открываем магазин через дорогу. Правда?
Karşıda bir dükkan açıyoruz.
Пожалуй, сяду в эту. Она мне подойдёт. Открываем дверь.
Şunu yere tam buraya koyayım ve şu kapıyı açayım.
Мы сами открываем двери.
Hâlâ kapı kollarımız var.
Мы требуем безусловной сдачи этой станции, или мы открываем огонь.
Bu istasyonun koşulsuz olarak teslim olmasını istiyoruz yoksa ateş açacağız.
- Открываем клетку.
Kafesi açıyoruz.
" Открываем пошире.
"'Kapak yeterince büyük.
Мы просто открываем окно и оно улетает как семена одуванчика.
Pencereyi açarız ve bir çiçeğin sporları gibi toz halinde uçar gider.
Мы сверим наши координаты. Открываем. Я должен включить камеру.
Kameraya çekmem lazım.
Знаешь, Лолита, я и мой сосед открываем новый клуб.
Biliyor musun Lolita? Ben ve komşum yeni bir kulüp kuruyoruz.
Так. Сейчас открываем багажник, и делаем все очень быстро.
Pekâla, bagajı boşalt ve hemen içeri girelim.
Или мы открываем двери, и вчетвером нападаем на них с помощью подручных средств.
Ya benim dönüşmemi bekler ve benimle uğraşırsınız ya da o kapıyı açıp dördümüz birden elimizdeki her şeyi kullanarak onlara saldırırız.
Этот твой ящик Пандоры... мы открываем его вместе.
Bu senin Pandora kutusunu birlikte açıyoruz.
Я уверена, что вы, как и я рады сегодня видеть здесь столько людей сегодня мы открываем новую больницу, которая станет одной из лучших в США!
Eminim, bugün burada siz de benim kadar mutlusunuz. Çoğumuz için çok ağır bir çalışma oldu ama artık buradayız ve kutlama yapmak üzereyiz. Şimdi sizlere Birleşik Devletler Sağlık Bakanını takdim etmek istiyorum.
Мы открываем канал, собираем как можно больше сенсорных данных, и закрываем его.
Sensör verisi alacak süre kadar, bir kanal açacağız, ve daha sonra hemen kapatacağız.
- Открываем ту дверь.
- Kapıyı açıyoruz.
Мы открываем подарки!
Hediyeleri açıyoruz!
Мы пережили их... но мы никогда не переживем их смерти... и в честь памяти наших близких... мы открываем этот мемориал.
Bu durum birden bire karşımıza çıkıveriyor ve bundan dolayı ölüm bizi yakalamadan önce bu kardeşlerimiz için yas tutmalıyız ve onları bu anıtla hatırlamalıyız.
Мы открываем двери!
Kapıları açıyoruz!
Мы открываем наш концерт, посвященный дню гимназиста!
Bu konser Çocuklar Günü için düzenlemiştir.
Ну, тогда возвращаемся, отдаем деньги и открываем какое-нибудь кафе.
Ona parasını geri götür ve bir bakkal dükkanı aç.
Именем Советского Союза, ни шагу назад или мы открываем огонь.
Sovyetler Birliği adına sesleniyorum, geri adım atmayın, yoksa sizi vuracağız.
Открываем ещё один магазин возле Гарсона.
Garson'da başka bir dükkan daha açıyoruz.
Я хотел бы узнать схемудействий. Мы даем деньги, открываем счет.
Kısaca biz para veriyoruz, hesap açılıyor dedi.
Открываем лог браузера...
ExpIorer'ın log'unu aç...
Открываем купол.
40, 39, 38, 37...
Открываем огонь, капитан.
Kaptan, fazerleri ateşliyoruz.
Ну, мы открываем наружную дверь.
- Tamam.
С обложки выглядит, как будто большой бюст... не спеша открываем... задница шимпанзе! Посмотри на эту.
Şuna bak.
Открываем!
Açıyoruz!
Открываем страницу 131, и видим местонахождение судьи и простых крестьян...
131. sayfaya bakın, burada yargıç ve köylü sınıfı...
открытка 31
открыть дверь 64
открыто 425
открыть 102
открытость 18
открытый 30
открывай 1646
открыть ворота 120
открытие 40
открыла 24
открыть дверь 64
открыто 425
открыть 102
открытость 18
открытый 30
открывай 1646
открыть ворота 120
открытие 40
открыла 24
открыт 43
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открывается дверь 92
открытым 22
открывай рот 51
открытки 30
открытая книга 33
открыть огонь 125
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открывается дверь 92
открытым 22
открывай рот 51
открытки 30
открытая книга 33
открыть огонь 125