English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Папа сказал

Папа сказал translate Turkish

628 parallel translation
Папа сказал, я должен попрощаться.
Babam sana veda etmemi söyledi. Bizimle gelmiyor musun?
Папа сказал, что ты не вернешься. Прости меня.
Babam senin hiç dönmeyeceğini söylemişti.
Папа сказал, что сегодня мне не обязательно мыться.
Babam bu gece yıkanmamam gerektiğini söyledi.
Папа сказал мне, что Вы работаете здесь, и я просто заскочила поздороваться.
Babam burada çalıştığını söyledi. Merhaba demek için uğradım.
Мой папа сказал : "Будь актером, сын мой! Но комическим актером!"
# Babam bana dedi ki "Bir aktör ol oğlum... # #... ama komik bir aktör" #
Папа сказал, что у машины барахлит зажигание.
Babam bujilerden biri eksik diye kaygılanıyordu.
Папа сказал : "Файл, приходи сегодня к нам на ужин"
Babam dedi ki, "Bu gece yemeğe gel, File."
А когда папа сказал что... ты заметил, как он просиял?
Babam böyle deyince yüzü nasıl da ışıldadı, değil mi?
- Папа сказал, что она сделана в Америке.
- Babam onun Amerika'da yapıldığını söylerdi.
Значит, про костыли... Папа сказал, " Не надо грустить.
Neyse, Koltuk değneklerine gelince, babam, "Üzülmemize gerek yok"
Папа сказал тебе решать, идти мне или нет, ты же знаешь, чего он хотел на самом деле.
Babam gidip gitmeme kararını sana bıraktı. Ama esasında ne hissettiğini biliyorsun.
Они хотели послать его в психиатрическую больницу, но его папа сказал :
Onu tımarhaneye göndermek istemişler ama babası...
- Да? - Совсем забыл! Папа сказал, что завтра пойдёт через парк.
Babam, yarın park tarafına gideceğini söyledi.
И папа сказал : " " Давай, молодой человек!
George bunu istemedi.
Папа сказал : " "Я не позволю тебе это..." "
Babam dedi ki, " Bana bak...
И папа сказал : " "Не думай, что я позволю опубликовать тебе такой вздор." "
Babam dedi ki "Bu tür zırvalığı yayımlamana izin vereceğimi sanmıyorsun ya?"
А я вернусь в свой балаган, как твой папа сказал.
Ben de belki ip atlamaya geri dönerim. Babacığının pek hoşuna gitmez ama.
Папа сказал, что этого хватит чтобы заплатить за всё.
Babam dedi ki bu para ikisi için de yeter.
Папа сказал, он рад, что мы переехали жить на берега Плам-Крик, потому что здесь он собрал урожай, который он даже не догадывался, что посадил.
Babam Plum Creek'te nehrin kıyısına yerleştiğimize memnun olduğunu söylemişti çünki burada, ektiğinden haberi bile olmadığı bir mahsülü biçmişti.
Eй наложили 16 швов. Папа сказал :
Onaltı dikişti karşılığı ve dedi ki babası deme ki "babam uyarmadı!"
Однажды папа сказал маме, что Эмили очень хорошенькая.
Bir gün, babam anneme Amelia'nin çok güzel biri olduğunu söylemişti.
Папа сказал : "О...".
"Aman Tanrı'm!" dedi.
Папа сказал, чтобы ты угостила его папу тоже.
Babam et suyuna batırılmış bir parça ekmeği büyükbabaya götürmeni istiyor, çok severdi.
Помнишь, что папа сказал.
Babanın dediklerini hatırla :
- Папа сказал, твой папа некомпетентен.
- Hey, Bart, babamız senin babanın yetersiz olduğunu söylüyor.
Они просто кричал целый много, и Моя мама плакала И мой папа сказал, что я не мог управлять Cherokee.
İkisi de avaz avaz bağırdı ve... annem ağladı... ve babam cipi kullanamayacağımı söyledi.
- Папа сказал на всех фронтах.
- Babam tüm öncü birlikleri dedi.
Папа сказал что отлично провел время.
Babam harika zaman geçirdiğini söyledi.
Папа не сказал вам.
Babam söylemedi mi?
Папа... Я сказал, что это было делом чести.
Baba... bu bir onur meselesi demiştim.
Папа, ты сказал... чтобы я говорил всегда правду.
Baba, sen demiştin ya... hani benim doğruyu söylememi istiyordun.
Папа, знаешь, что этот человек, Старбак, сказал мне?
Şu Starbuck denilen adam bana ne dedi, biliyor musun?
Так что сказал папа?
Babacık buna ne dedi?
- У моего друга папа учитель,..... и он сказал, что в Сибири львов нет.
- Arkadaşımın babası bir öğretmen.. .. ve o Sibirya'da aslan yaşamadığını söyledi..
"Кто-то спит в моей кровати", сказал Папа Медведь.
Baba ayı "Birisi benim yatağımda uyuyor." diyor.
Слушай, папа, он мне не сказал, что ему уже знакома наша фамилия, даже не обмолвился о своей коллекции, зато сказал, что к искусству равнодушен.
Dinle baba. Seni tanıdığından bahsetti. Ama koleksiyonuyla ilgili hiçbir şey söylemedi hatta sanatı sevmediğini söyledi.
Я ничего не сказал, папа.
Söylemedim baba.
Джорджи сказал : " "Но, папа..." "
Ama baba...
- Он сказал, что он мой папа?
Babam oIdugunu mu söyIemis?
Достаточно сильных, как сказал папа, чтобы перетащить штат Айова на 10 миль в Миннесоту.
Babam dedi ki bu öküzler Iowa eyaletini Minesota'ya çekecek kadar güçlüymüş
Нет, папа, он сказал, что лучше, чтобы ей не напоминали о том, что случилось в тот день.
- Olmaz baba. Carol'a, o günü hatırlatacak hiçbir şey olmamalı diyor.
И что сказал папа?
Baban ne dedi?
Так или иначе, он сказал мне : "Папа, Сибил просто битком набита людьми."
Bana, "Baba, Sybil insanlarla çevrili." demişti.
Я сказал, что побочные эффекты были незаметны, но это не совсем правда, папа их видел.
Ama bu tam olarak doğru değil. Babamız bunu görmüştü.
Папа, сказал что я дорасту до него, но этого не произошло.
Babam büyüyüp süreceğimi söyledi, ama bu hiç olmadı.
И он сказал, что он имеет на это право потому что он мой папа, а я его дочь и он кормит меня и разрешает жить в этом доме и что он может делать со мной всё что захочет.
Buna hakkı olduğunu söyledi çünkü o benim babam, ben de onun kızıymışım ayrıca karnımı doyurup, evinde barınmamı sağlamış bu yüzden de ne isterse yapabilirmiş.
Папа мне сказал.
Babam söyledi.
Я сказал : "Папа, пожалуйста."
"Baba, lütfen" dedim.
Папа сказал, что перезвонит.
Birazdan arayacak da.
Последние три дня папа всё грозил уехать на юг Тайваня. Он сказал, что господин Чэнь мог бы принять его.
Son üç gündür, babam Tayvan'ın güneyine gitmek istiyor.
- Он сказал "папа". - По-моему, он назвал тебя папой.
- Herhalde sana baba dedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]