Перестань так говорить translate Turkish
43 parallel translation
Перестань так говорить.
Böyle söyleme.
Рейчел, перестань так говорить.
Rachel, şunu söylemeyi kesecek misin artık?
- Перестань так говорить.
- Söyleme artık şunu.
Перестань так говорить. Это странно звучит.
Kulağa garip geliyor.
Перестань так говорить, ладно?
- Şunu söylemeyi kes, tamam mı? - Tamam. - Biz bir ekibiz.
Мартин, перестань так говорить.
Martin, kıza böyle şeyler yükleme.
Еще много раз. - Перестань так говорить!
Bırak şunu söylemeyi!
Перестань так говорить.
Böyle şeyler konuşmayı bırak.
Перестань так говорить.
Böyle konuşmayı bırak!
и перестань так говорить.
Sen sadece bukadar sessiz konuşma.
Перестань так говорить.
Bunu söylemeyi keser misin?
Перестань так говорить.
Öyle konuşma!
— Перестань так говорить.
- Böyle konuşma.
Перестань так говорить, или, клянусь Господом, извержение Везувия произойдёт прямо на эту скатерть
Öyle konuşma yoksa yemin ederim bütün örtünün üstüne attıracağım.
Перестань так говорить.
Şunu söylemeyi kes.
Нет, лучше перестань так говорить.
Hayır, hiçbirini dememelisin.
Перестань так говорить.
Keşke böyle konuşmasan.
- Звучит тупо, перестань так говорить.
- Söyleme şu kelimeyi. Öyle bir şey yok.
Перестань так говорить!
Deme öyle!
- Пожалуйста, перестань так говорить.
- Lütfen şunu söylemeyi kes.
Перестань так говорить.
Bunu söylemeye bir son vermelisin.
- Перестань так говорить.
- Şunu söylemeyi kes.
Перестань, блядь, так спокойно говорить об этом!
Sakin sakin konuşmayı bırak artık!
- Да нет же, перестань говорить так.
Şunu söylemeyi kes!
Да перестань уже так говорить.
Lütfen, şunu söylemeyi keser misin?
перестань разговаривать, перестань я не говорила тебе, потому, что деньги моих родителей, имеют отдельное отношение в моей жизни и я перестала о них говорить, я жить ими нет, подожди, подожди так я был я отдавал тебе 200 долларов в неделю, ради чего, веселья?
Sus, konuşma, Lütfen bak.. Sana söylemedim çünkü babamın parası bütün ilişkilerimi etkiledi, ve bende bu yüzden bu konuda konuşmayı bıraktım, dur, bekle, bekle, bi dakika. Yani ben -
Не жалей ни о чём, и перестань говорить так со мной.
Pişman olma da. Böyle de konuşma benle.
Так что скажи своему отцу, что не можешь говорить с ним каждый день, Заставляй своего бойфренда иногда принимать холодный душ Перестань делать слайды для доктора Терка
O yüzden babana her gün konuşamayacağını söyle her seferinde sevgiline soğuk duş aldır Dr. Turk için sunum hazırlamayı bırak ve bırak kardeşin de kendi hayatını kendi mahvetsin.
- Так перестань пытаться говорить как он.
- O hâlde onun gibi konuşmayı kes.
Так что... перестань говорить, что всё будет хорошо.
Biliyorsun işte bir şey olamayacak demeyi kes.
Перестань говорить так.
Lütfen bunu söylemeyi kes.
Я не собираюсь вечно здесь торчать, так что перестань говорить о моем гребаном отце и становись твердым.
Sonsuza kadar burada duracak değilim. Şerefsiz babamdan söz etmeyi kesip sertleş hadi.
Да, так что перестань говорить про нее всякое.
- Evet, bu yüzden onu hakkında konuşmaya bir son vermelisin.
Перестань говорить и слушать меня так.
Alex sus yoksa telefonu kapatırım. Anladın mı beni?
Перестань говорить со мной так, будто я твой пациент.
Benimle hastanmışım gibi konuşmayı bırak.
и я не слушаю тебя, и я не с тобой. Так что, перестань говорить все это!
Yani anlatmayı bırak artık!
Перестань говорить так, как будто ты его знаешь.
Onu tanıyormuş gibi konuşma.
Перестань так говорить.
Bunu söylemekten vazgeç.
Перестань говорить так будто ты моя мать.
Lütfen annemmiş gibi konuşmayı kes.
- Перестань так о ней говорить.
- Anneme öyle deme.
Ради Бога, Джимми, перестань потакать мне, говорить, что все не так.
Yeter artık Jimmy. Dalga geçme benimle. Her şeyi konuşarak yoluna sokmaya çalışma.
Я только что видел паренька, который выбросился с крыши здания как только взглянул на них, так что перестань говорить мне о том, что я и так знаю.
Adamın birinin onlara bakması bile kendini bir binadan atmasına yetti. Zaten bildiğim şeyleri söylemeyi bitirdiysen...
Так, слушай, перестань говорить бреди. Конечно же...
Tamam bak çılgınca şeyler söylemeyi bırak- -
перестань так делать 20
так говорить 19
говорить можешь 22
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
так говорить 19
говорить можешь 22
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перес 25
перестань думать 20
перестань плакать 97
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перес 25
перестань думать 20
перестань плакать 97