English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поведай мне

Поведай мне translate Turkish

74 parallel translation
- Поведай мне о своих грехах. - У меня...
- Bana günahlarını anlat.
Поведай мне о своём прошлом, о предках.
Bana geçmişini anlat.
Поведай мне только, как ты ездила на соревнования по нетболу, и особое внимание удели инциденту, который произошёл с тобой в душе.
Neden bana ayrıntılı olarak okul netball turunu anlatmıyorsun, özellikle de umumi duşlarda yaşanan şu tatsız olayı.
Если у тебя есть доказательства, что виноват Марк Антоний, поведай мне о них.
Eğer elinde Marcus Antonius'un sorumlu olduğuna dair kanıtların varsa, söyle.
Поведай мне что-нибудь, Эрик.
Konuş Eric.
Поведай мне интересные Голливудские истории.
Bana Hollywood'tan haberler ver.
Возможно, но вначале поведай мне, что стало с моей драгоценной "Жемчужиной"?
Neyse ne, söyle bakalım sevgili Siyah İnci'me ne oldu?
Поведай мне!
Söylesene!
Что не так с диваном, поведай мне?
Hem kanepede uyamamın ne sakıncası varmış, söyler misin?
Поведай мне о своих проблемах.
Bana tüm sorunlarını anlat.
Тогда пожалуйста поведай мне.
O zaman söyler misin lütfen...
Поведай мне о любовном гнёздышке, где он изменял своей невесте.
Gelinini aldattığı aşk kulübesinden bahset.
Так что поведай мне, к чему всё это.
Beni niye çağırdığını anlat bakalım.
Ты у нас в них разбираешься. Так поведай мне.
Uzman olan sensin, söyle bakalım.
Поведай мне о своих родителях, Бритта.
Bana annenle babandan bahset, Britta.
Поведай мне об этом.
- Bir de bana sor.
Ну, когда разберешься, поведай мне, как это сделать, ладно?
Bunu çözdüğünde nasıl olduğunu bana da söyle, tamam mı?
— Я тоже. Что ж, Хэнк, поведай мне сюжет.
Hank, bana bir hikaye anlat.
Поведай мне...
Şimdi, söyle bakalım...
Поведай мне, каково это.
Nasıl bir his bunu bana atlat.
Поведай мне более об этом.
Hwang Pyo politikasına dair söyleceklerin nelerdir?
Поведай мне.
Bilmek isterim.
Хорошо, писатель детективов. Поведай мне историю.
Pekâlâ, Polisiye Yazar Bey, bana bir hikaye anlat.
Если бы ты хотел спросить меня о компьютерах, то мог позвонить. Садись и поведай мне, зачем ты здесь.
Şimdi, eğer bana bilgisayarlar hakkında bir şey soracaksan arayabilirdin bu yüzden neden oturup, bana gerçekte burada olma nedenini söylemiyorsun?
Сейчас... поведай мне о своем самом мрачном часе.
Şimdi... En kötü anılarını anlat bana.
! Поведай мне!
Sen söyle!
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Anlat bana masalcıların ilham perisi. Dünyanın bir ucuna savrulmuş, hem çocuk hem yaşIı, herkesin kendini bulduğu kişi.
- Слушайте, поведайте мне короткую версию. - Ну хорошо.
Kısa versiyonunu anlat o zaman.
Ну так поведайте мне об этой женщине вашей мечты.
Rüyalarınızın kadınından söz edin bakalım.
Поведай лучше мне в ответ, отец здоров ли твой, иль нет?
Hayatım, ne olur bana biraz anlatsan ; Neler yapıyor iyi yürekli baban?
- Поведай мне.
Sen söyle!
Дуй в отель "Гранд Централь" и поведай-ка мне, хули там вытворяет Вулкот и с кем он.
Grand Central'a yerleş... ve bana Wolcott'un kiminle, ne işler çevirdiğini anlat.
- Ух ты, поведайте мне больше.
Oh, anlat bakalım.
Поведайте мне,
Söyle bakalım...
Поведай мне хорошие новости, Ари.
- Bana iyi haberler ver, Ari.
Поведай его мне. Что если этот ученый будет бегать на четвереньках?
Ya bu bilimadamı dört ayak üzerinde koşuyorsa?
Поведайте мне о своей прекрасной подруге Лили.
Bana güzel arkadaşın Lily'den bahseder misin?
Поведай мне.
Söyle bana.
Поведай же мне.
Söylesene.
Это ты мне поведай.
Sen söyle.
Ну, так поведайте мне, для чего институту вдруг понадобилось 10 000 тонн моего "низкокачественного и небезопасного металла"?
Neyse, söyle bakalım, DBE şimdi niçin 10,000 ton benim "tehlikeli, değersiz metal" ime ihtiyaç duyuyor?
Поведай обо мне миру!
Dünya'ya benim ihtişamımı anlat.
Так что... поведай мне их, только без слов.
Ama o bunu yapmaz.
Что ж... поведайте мне, какой у вас торт мечты?
Konuşun bakalım. - Hayalinizdeki pasta nedir? - Hayalimizdeki pasta mı?
Поведай мне. Эй, Броуди, успокойся.
- Söylesene.
Поведай мне секрет.
Bana sırrını söyle.
А теперь поведайте мне, моя дорогая, как еще вы готовились к роли Мэрион Крейн?
Marion Crane rolüne başka nasıl hazırlandın, hayatım?
Поведайте мне секрет.
Bana bir sır verin.
Поведайте мне о нём, или мне поведать?
Anlatsana. Yoksa ben mi sana anlatayım?
Так поведайте мне, что.
Aklınızdakini söyleyin.
Будьте добры, капитан, поведайте мне.
Lütfen bana da anlatın yüzbaşı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]