English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пожалуйста прости меня

Пожалуйста прости меня translate Turkish

297 parallel translation
Пожалуйста прости меня!
Lütfen beni bağışlayın.
Прости меня, пожалуйста.
Ah, özür dilerim. Lütfen.
Ты так добр ко мне. Прости меня, пожалуйста.
Gerçekten çok zarifsin.
Пожалуйста, прости меня.
Lütfen beni affet.
Прости меня пожалуйста.
Bağışlayın beni, çok üzgünüm.
Пожалуйста, мама, прости меня!
Lütfen, anne, beni affet!
- Прости меня, пожалуйста, я сейчас.
- İzninle.
Прости меня, пожалуйста. Я не хотела.
Söylediklerim için kusura bakma.
Самое главное - прости меня. И пожалуйста ни о чём не спрашивай.
Öncelikle beni affet ve lütfen soru sorma.
Прости меня, пожалуйста. Прости свою мать.
İnan bana, üzgünüm.
" Дорогой Бенджамин, прости меня, пожалуйста.
" Sevgili Benjamin. Beni bağışla.
Мама, пожалуйста, прости меня.
Anne, lütfen beni affet.
Пожалуйста, прости меня, отец.
Lütfen affet beni baba.
Пожалуйста, прости меня.
Lütfen affet beni.
Пожалуйста, прости меня, Рози.
Lütfen, beni affet, Rosie.
Джейн, пожалуйста, прости меня.
Jane, özür dilerim.
Прости меня, пожалуйста.
Afedersin.
О, прости меня, пожалуйста.
Lütfen izninle.
Милая, ну прости меня, пожалуйста.
Tatlım. Özür dilerim. Bir tanem.
- Пожалуйста, прости меня.
Özür dilerim. Çok geç.
Пожалуйста, прошу, прости меня!
Lütfen, lütfen beni affet...
Давай, пожалуйста, просто прости меня...
Hadi lütfen, affet beni..
Прости меня, пожалуйста. Я напилась, чтобы найти силы сказать это.
Gerçekten üzgünüm.Bunu sana söyleyebilmek için sarhoş oldum
- Папа, прости меня, пожалуйста.
- Lütfen beni affet, baba.
Отец, пожалуйста..... прости меня.
( bozuk ) Baba, lütfen..... bağışla.
Пожалуйста, прости меня.
Lütfen beni bağışlayın.
Прости. Прости меня, пожалуйста.
- Evet ve geri dönmeliyim.
Доминик, прости меня, пожалуйста.
Çok üzgünüm Dominic.
Я бы сказала : " Мама, прости меня, пожалуйста.
Keşke "Anne beni affet." deseydim. "Lütfen bana yardım et."
Боже, пожалуйста, прости меня.
Tanrım, lütfen beni bağışla.
Пожалуйста прости меня.
Beni affedebilecek misin?
Пожалуйста, прости меня!
Lütfen beni affet!
Пожалуйста, прости меня, если сможешь, я был не прав, но сейчас я понял это и очень хочу помочь тебе.
Şimdi her şeyi anladım. Özür dilerim. Görevinde sana yardım edeceğim.
Прости меня, пожалуйста.
- Çok üzgünüm. - Hey.
Мне так жаль, Дзынь, пожалуйста, прости меня.
Çok üzgünüm, Tink. Lütfen bağışla beni.
- Ты меня, пожалуйста, прости, но я уже занят - устраиваю пробы перед выпускным.
Şimdi iznini rica ediyorum. Çok meşgulüm. - Balo öncesi çalışma yapıyorum.
Пожалуйста, пойми мой материнский эгоизм И прости меня
Lütfen bunu bencil bir annenin sevgisi olarak gör... ve affet beni.
Пожалуйста, прости меня.
Lütfen beni affeder misin?
Пожалуйста, прости меня.
Ve gerçekten üzgünüm, tamam mı?
Кикуноджи, прости меня, пожалуйста.
Kikunojou, lütfen bağışla beni.
Пожалуйста, прости меня.
Lütfen beni bağışla.
Прости меня, пожалуйста.
Lütfen beni affet.
Прости меня пожалуйста.
Beni affetmeni istiyorum.
Прости меня, пожалуйста!
Lütfen bağışla beni!
- Я извиняюсь, прости меня, пожалуйста!
- Üzgünüm lütfen beni affet!
Пожалуйста, прости меня.
Çok üzgünüm.
Прости меня, пожалуйста.
Çok üzgünüm.
"но, пожалуйста, прости меня".
'Ama lütfen beni affet.'
Прости меня, пожалуйста.
Beni affet, lütfen.
Пожалуйста, прости меня.
Çok ama çok üzgünüm.
Пожалуйста, прости меня.
Çok doğru. Özür dilerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]