English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прости меня за то

Прости меня за то translate Turkish

157 parallel translation
Прости меня за то, что я отважился сказать тебе такие вещи.
Böyle bir şeyi söyleyebilecek kadar cüretkar olduğum için bağışla.
Господи, прости меня за то, что я сейчас скажу, но...
Şimdi söyleyeceğim şey için tanrı beni affetsin, ama...
Дорогая Сьюзен... Прости меня за то, что я сделал.
Sevgili Susan yaptıklarım için beni affet.
Слушай, прости меня за то, что я убегаю.
Acele ettiğim için kusura bakma.
Прости меня за то, что втянула тебя во все эти проблемы. Не надо.
Senin bütün bu belanın içine bulaştırdığım için üzgünüm Pazu.
Прости меня за то, что было.
Olanlar için özür dilerim.
- Красти, я признаю свою вину, и прости меня за то, что указал на тебя в суде.
Krusty, Hatamı kabul edecek kadar cesurum, ve seni mahkemede gösterdiğimden dolayı üzgünüm.
Гомер, прости меня за то, что я поступила правильно.
Homer, doğru şeyi yaptığım için beni affetmeni istiyorum.
Прости меня за то, что я не проявляю достаточного уважения к жизни.
Hala hayata saygı duyduğum için beni bağışla.
.. Прости меня за то, что я живу в реальном мире.
Gerçek dünyada yaşadığım için özür dilerim.
Прости меня за то, что я живу в реальном мире - Ну и?
Gerçek dünyada yaşadığımız için kusura bakma.
Прости меня за то, что я немного теряюсь принимая на работу... человека, которого я не знаю, и никогда не встречал.
Özür dilerim ama hiç tanımadığım adamı kiralamak... ve ondan iş beklemek bana çok garip geliyor.
Господи, прости меня за то, что я ее отпустил.
Gitmesine izin verdiğim için Tanrı beni affetsin.
Слушай, прости меня за то что случилось.
Dinle, öncesi için üzgünüm. Bir oyun odasına ihtiyacım yok.
Послушай, прости меня за то что я не приехала. Меня не отпускала Лил.
Bu gece için özür dilerim Lil gitmeme izin vermedi.
Розмари, прости меня за то, что сделал тебе больно.
Rosemary, seni kırdığım için üzgünüm.
- Ну, черт, прости меня за то, что спасла свою собственную жизнь.
- Sana zarar vermesine izin vermezdim.
О, прости меня за то, что было, но если только пикнешь еще одна пуля полетит тебе в глотку
Oh, önceden olanlar için üzgünüm, Fakat fazla ses çıkarırsan... bu seferki boğazından geçecek.
Господи, прости меня за то, что делаю.
Tanrım, lütfen yapacağım şey için beni affet.
Прости меня за то, что я забыла вытащить колесо из клетки.
Tekerleği kafesten çıkarmayı unuttuğum için beni bağışla.
Прости меня за то, что я решил тебя пожалеть.
Kendini kötü hissettirdiğim için kusura bakma.
- Ну, прости меня за то что родила.
- Doğurduğum için kusura bakma.
Так что ты прости меня за то, что я так смакую этот момент.
Onun için tadını çıkarmamı hoş gör.
- Прости меня за то, что... Ты первый.
- Geçen gün söylediğim şeyler var ya?
Прости меня за то, что солгал о твоей маме.
Annen hakkında yalan söylediğim için üzgünüm.
Прости меня за то, что я тоже врал тебе.
Sana yalan söylediğim içinde üzgünüm.
Прости меня за то, что я убил тебя. За то, что ты из-за меня больше не живешь на этом свете. .
ÖIümüne sebep olduğum ve benim yüzümden artık dünyada olmadığın için özür dilerim.
Прости меня за то, что я убил тебя. Я очень прошу : прости меня за то, что я убил тебя.
Benim yüzümden artık dünyada olmadığın için özür dilerim.
Прости меня за то, что я беспокоился за нашу суррогатную мать.
Taşıyıcı annemiz hakkında endişelendiğim için bağışla beni.
Прости меня за то, что было раньше.
Önceki olay için üzgünüm.
Прости меня за то, что я так отвратительно поступила с тобой.
Sana kötü davrandığım için özür dilerim.
Прости меня за то, чтоя родила тебя.
Seni doğurduğum için beni affet.
Прости меня, папа, за то, что я обманула маму.
Annemi kandırdığım için beni affetmelisin baba.
Прости меня, за то, что мне пришлось оставить тебя одну на три дня.
Seni üç gün boyunca yanlız bıraktığım için beni affet.
Прости, твой друган за что-то на меня сердится?
Arkadaşın bana kızgın mı?
Слушай, Крамер, прости меня за всё то сражение, которое мы вели за то, чтобы у тебя были ключи от моей квартиры и всякое такое.
Şu anahtarlarla olan kavgamız için senden özür dilerim.
Тэль, прости меня... за то, что... помешал.
Çok üzgünüm, Thel, Şey için... Böyle habersiz içeri girdiğim için.
Так что прости за то, что у меня просто нет времени всех холить и лелеять.
Herkese sıcak davranacak vakit bulamıyorsam beni affedin.
Прости меня, за то, как все это закончилось, за то, что стреляла в тебя и все остальное.
Bu olayların seni vurmamla bitmesinden dolayı üzgünüm.
Ты уж прости меня, Питер, за то, что я втянул тебя во всё это.
Sana zahmet verdiğim için özür dilerim, Peter.
Прости меня за то, что я не хочу видеть твоего провала, Мам.
Başarısız olduğunu görmek istemediğim için kusura bakma.
Прости меня, друг за то, что меня не было рядом с тобой в трудную минуту.
Üzgünüm Bana ihtiyacın olduğunda orada değildim dostum.
Прости меня. Должен поблагодарить тебя за то, что приглядывал за мной вчера.
Bağışla beni, dün beni koruduğun için teşekkür ederim.
Ну, прости меня, за то, что я провела все утро, развешивая захватывающие дух, мерцающие огни, мягкие как зефир, подушки и ароматические свечи, которые заставляют тебя чувствовать, словно ты... бежишь по полю, каr Лора, мать ее, Инглз! [американская детская писательница]
Şey bütün öğlenimi harcadığım için affet beni, nefes kesici parlak ışıkları koyduğum için, lokum gibi yumuşak yastıklar ve kokulu mumlar için, bu seni lanet Laura İngalls'ın çayırlarda koşması gibi hissettirdiği için!
Даа, что-ж, прости меня тоже за то, что я тебе не доверял.
Evet, şey, Ben de sana güvenmediğim için özür dilerim.
Прости меня за то, что я убил тебя.
Benim yüzümden artık dünyada olmadığın için özür dilerim.
Прости и ты меня за то, что я дала для этого повод.
Ben de sana neden verdiğim için özür dilerim.
Прости меня, за то, что я сказал.
Ama, terk edilmek nedir biliyorum.
Прости меня, за то, что я тебе сделал.
Sana yaptıklarım için özür dilerim.
Прости меня, за то, что я тебе сделала.
Ben de sana yaptıklarım için özür dilerim.
Прости за то, что тороплюсь, но у меня сегодня занятой день.
Aceleci davranırsam kusura bakma ama günüm çok yoğun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]