English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Позаботься о ней

Позаботься о ней translate Turkish

167 parallel translation
Позаботься о ней.
Umarım bizimle kalmaya devam edersin.
Будь добра, позаботься о ней.
Uslu dur ve ona göz kulak ol.
Позаботься о ней.
Ona göz kulak ol.
Позаботься о ней.
Komatsu, gözün onun üstünde olsun.
Алан, позаботься о ней.
Alan, benim için ona göz kulak ol.
Позаботься о ней, Алтос!
Ona iyi bak, Altos.
Позаботься о ней.
Onunla ilgilen.
Ты уж позаботься о ней.
Ona iyi bak.
Позаботься о ней хорошенько.
Artık gider kıza göz kulak olursun tamam mı?
Позаботься о ней.
Dikkat et.
Если вдруг со мной что-то случится, прошу тебя, позаботься о ней.
Bana bir şey olursa, ona bakacak mısın?
Позаботься о ней.
Ona iyi bak.
- Позаботься о ней.
- Ne yapacağız, Carol?
Позаботься о ней.
Çaresine bak.
Позаботься о ней.
İlgilen.
И позаботься о ней.
Bu kadar ilgiliysen ona göz kulak ol.
Позаботься о ней.
İyi bak.
Позаботься о ней!
Ona dikkat et!
Ын Со... Хорошенько позаботься о ней...
Eun-suh'a iyi bak.
Останься здесь и позаботься о ней.
- Burada kal ve onunla ilgilen.
- Позаботься о ней, пожалуйста.
- Onunla ilgilen, tamam mı?
- Позаботься о ней.
- Çok teşekkürler. Ona iyi bak.
Позаботься о ней.
Onunla ilgilenin.
- Позаботься о ней.
Kendine iyi bak.
Пожалуйста, позаботься о ней!
Lütfen ona iyi bakın!
Сакура-чан, позаботься о ней.
Sakura-chan, ona iyi bak!
Позаботься о ней.
Bu ikisini sana bırakıyorum.
- Позаботься о ней.
Şuan odamda.
Да, последи, позаботься о ней.
İzle onu. Onunla ilgilen.
Ну, позаботься о ней.
Geri kalanını sen halledersin.
- Позаботься о ней, понял?
- Görüşürüz, Matt. - Ona göz kulak ol, tamam mı?
позаботься о ней.
Mao, onunla ilgilen.
- Позаботься о ней.
- Sadece onunla ilgilen.
Нейт, пожалуйста, позаботься о ней.
Nate, onunla sen ilgilenebilir misin?
Позаботься о ней, сердцеед...
Onunla ilgilen, aşık çocuk.
Позаботься о козах, пока мы не вернемся, или тебе не поздоровится.
Biz geri dönene kadar keçilerle ilgilen yoksa ne olacağını biliyorsun.
Жизнь - это не игра. Просто позаботься о нем в этой комнатке под крышей.
Her şeyi oyuna çevirme, gece vakti o yukarıdaki küçük odanızda onu rahat ettir.
Позаботься о них. Они не знают, что делать.
Ne yaptıklarını bilmezler.
Если я не вернусь... позаботься о себе сам.
Ben dönemezsem... Kendine iyi bakacaksın.
Позаботься о себе, что бы это больше не повторялось.
Kendine iyi bak ki bu bir daha hiç olmasın.
Позаботься, чтобьı они спрятали жёлтые звездьı. А тебе не о чем волноваться.
Üzerlerine sarı yıldız taktıklarından emin ol!
Тебе не стоит волноваться о твоей жизни, лучше позаботься о своей маленькой пипиське.
Hayatın hakkında endişelenmen gerekmez mi? İşe yaramaz sızlanmalarının yerine?
Позаботься о том, чтобы меня не оставляли с ним наедине, пожалуйста.
Onunla baş başa kalmayacağımdan emin ol, olur mu?
Позаботься о ней, Спирит...
Ona iyi bak...
Позаботься о нем. Ты и о себе-то позаботиться не можешь!
Sen kendine bile bakamıyorsun.
Ты лучше позаботься о папе. Он не важно выглядит.
Babana göz kulak ol, iyi görünmüyordu.
Позаботься о Сэме, пока я не устроюсь на новом месте.
Sam bir süreliğine sende kalsın.
Позаботься о том, чтобы её не тронули.
Onun rahatsız edilmediğinden emin ol.
Не уезжай в Африку... позаботься... О моей сестре и Каль Чи, когда меня не будет рядом...
Ben gidince kardeşime ve Kal-chi'ye göz kulak ol.
Позаботься о ней.
Fuu'ya iyi bak.
Позаботься о моих растениях, пока тебе ногу туда не засунули.
Kıçında bir tekme bulmadan bitkilerimle ilgilen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]