Позвоните ей translate Turkish
67 parallel translation
Да, позвоните ей.
Orayı arayın öyleyse.
Позвоните ей, а затем позвоните людям по фамилии Тиммерсон в Сакраменто.
Sonra da, Sacramento'da Timmerson adındaki bir aileyi ara.
Позвоните ей и дать ей комбинацию.
Onu ara ve kasanın şifresini söyle.
Позвоните ей.
Onu ara.
Позвоните ей, попросите ее вернуться.
Dinle, onu ara.
Так вот, позвоните ей от моего имени.
- Pekala... Benim adıma arayın.
- Пожалуйста, позвоните ей! - Хорошо-хорошо.
Lütfen, onu ara!
Позвоните ей.
Ara onu.
Так позвоните ей, скажите, чтобы пришла сюда.
Arayın. Gelmesini söyleyin.
Да нет, позвоните ей.
- Verecektir, arayın.
Позвоните ей.
Arayın onu.
позвоните ей.
Ona işiniz bittiğinde onu arayacağınızı söyledim.
Позвоните ей?
Onu arayacak mısın?
- Позвоните ей.
Hemen arayın onu.
Позвоните ей, плените её речами.
Ara onu. Ayaklarına kapan.
Позвоните ей.
Onu aramalısın.
Если что-то не так, вы можете послать ей e-mail, вы... просто позвоните ей...
Size durumu açıklar.
Позвоните ей и проверьте.
Vicky'i arayıp doğrulayabilirsiniz.
Позвоните ей, ей нужно искать другую квартиру.
Hemen haber ver. Yeni ev arasın.
Тогда позвоните ей отсюда.
Onu buradan ara.
Позвоните ей завтра, ясно?
Yarın ara tamam mı?
Кто-нибудь позвоните ей.
Arayın biriniz.
Я понимаю, что ее читательский билет заблокирован. Но Миссис Поллино сказала, что если вы возьмете трубку и позвоните ей, то она проверит, убедится...
Biliyorum hesabı kilitli.
Позвоните ей. Кто-нибудь пользовался вашей машиной сегодня?
Bugün için arabanızı birine ödünç verdiniz mi?
Если у вас проблемы с этим, позвоните ей.
Bir sıkıntı varsa kendisini arayın.
Почему не позвоните ей сами, шериф?
Cady'i sen neden aramıyorsun şerif?
- Я слышал, что... Доктор Силверман из Уэйк-Форест далеко продвинулась в подобных исследованиях. Позвоните ей.
Wake Forest'tan Doktor Silverman'ın kök hücreler üzerine çok iyi çalışmalar yaptığını duydum.
Позвоните ей.
Onu bir arayın o zaman.
Доктор, может все-таки позвоните ей?
Hey, doktor, sizce belki onu diyebiliriz?
Возьмите телефон и позвоните ей прямо сейчас, или, богом клянусь, я...
Hemen telefonun başına geçip onu arayın yoksa yemin ederim sizi- -
А почему вы просто не позвоните ей?
Neden onu aramiyorsunuz?
- Позвоните ей.
- Onu arayın.
Позвоните ей и скажите, чтобы ехала к следующему клиенту.
Arayıp diğer randevuya gitmesini söyle.
Или, возможно, им просто нравится синий цвет. Позвоните ей.
Ya da mavi rengini seviyordurlar.
Так позвоните ей.
Öyleyse ara onu.
Просто позвоните ей.
O zaman bir arasana.
- Может, вьi ей позвоните?
- Eğer Bayan...
Позвоните Натали в "Глориос Фудз" и скажите ей "нет" в сотый раз. Мне не нужен дакуа. Мне нужны тарталетки с сиропом из ревеня.
Glorious Foods'dan Natalie'yi ara ve kremalı pasta istemediğimi söyle.
Позвоните в томографию.Ей нужно сделать сканирование, как только подействует Манитол.
Tomografiyi arayın. Mannitol verildikten hemen sonra tomografi cihazında olmalı.
Китайские хирурги вырезали ей 30 см кишечника, но боль только усилилась. Хаус, позвоните матери.
Cinli cerrahlar, bağırsağın bir ayağını kesip açmışlar ama acı, öncekinden daha da kötü bir hâl almış.
- Давайте нитроглицерин внутривенно и позвоните, чтобы ей ввели катетер.
- Azot serumu ve Cathelin yöntemi uygulayalım.
Поэтому сейчас я собираюсь в Стэнфорд, который является местом, куда бы я хотел пойти в первую очередь, но... но если вы позвоните и скажете ей это она будет еще больше злиться на вас за то, что вы игнорируете ее границы.
Şimdi ben Stanford'a gidiyorum, en baştan gitmek istediğim yere. - Ama onu arayıp bunu söylersen, sınırlarını görmezden geldiğin için daha da kızacak.
Позвоните Уэбстер, сообщите ей имя убитого.
Webster'ı ara, ona kurbanın adını söyle.
А почему вы ей не позвоните?
Niye onu aramıyorsunuz?
Что ж, если припомните хоть кого-то, кто хотел бы навредить ей - бывший парень или клиент - просто позвоните мне.
Tamam, eğer onu incitmek isteyen biri aklıniza gelirse, eski sevgilisi, müşterisi gibi, sadece beni ara.
Позвоните Марле, но... Не разрешайте ей приезжать сюда, на дорогах опасно.
Marla'yı arayın ama buraya gelmesin.
И если она пойдёт не так, и я буду убит, позвоните моей бывшей жене... .. и скажите ей, что я спал с её сестрой, в канун Рождества 2007 года.
Bir şeyler ters gider ve ölürsem eski karımı arayın ve 2007 yılbaşı arefesinde kız kardeşiyle yattığımı söyleyin.
Знаете что? Позвоните-ка ей.
İstersen telefonla arayabiliriz.
Позвоните Кэтрин Хейл и скажите ей, что перевозите деньги в Шарлотт.
Katherine Hale arayacaksın ve... -... parayı Charlotte'a götürdüğünü söyleyeceksin.
И ещё одно... попозже, вы позвоните Пейдж, и скажите ей, что пересмотрели сделку с Нэпиером.
Bir şey daha var. Gün içinde Paige'i arayıp Napier olayını tekrar düşündüğünü söyleyeceksin.
Мистер Стоун, позвоните полковнику Бэйрд, объясните ей, что за всем этим стоит дьявол.
Albay Baird'i ara ve şeytanla ilgili her şeyi anlat.
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей плохо 56
ей всего 128
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей плохо 56
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ейчас же 23
ей показалось 36
ей было 317
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей нужно 61
ейчас же 23
ей показалось 36
ей было 317
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей кажется 55
ей богу 114
ей стало плохо 17
ей лучше 74
ей нужна твоя помощь 21
ей нужно время 56
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ей кажется 55
ей богу 114
ей стало плохо 17
ей лучше 74
ей нужна твоя помощь 21
ей нужно время 56
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50