Позвонить мне translate Turkish
2,136 parallel translation
Зная, что вы можете позвонить мне разве вы думаете, что она вернется сюда?
Sence bana yakalanacağını bile bile geri gelir mi?
Эм, вчера днем, и ты даже не побеспокоился позвонить мне после этого?
Dün öğlen, ardından beni aramak aklına hiç gelmedi mi?
Нет, а почему он должен был позвонить мне?
Hayır. Niye arasın ki?
Попросите его позвонить мне.
Benim için onu arar mısınız.
Может ли ваш муж позвонить мне, если у него будет время для нескольких вопросов?
Nişanlınızla konuşmak isterim. Vaktiniz olduğunda beni arar mısınız?
Собиралась хотя бы позвонить мне?
- Öyle mi?
Я мог бы попросить участкового врача, он мой старый друг, присмотреть за ним, и в случае чего позвонить мне.
Skagen'de, eski bir arkadaşım olan bölge doktorundan Søren'i göz kontrolünde tutmasını isterim, eğer bir nüks olursa beni arayın.
Если увидишь, передай ему позвонить мне.
Görürsen, söyle beni arasın. Çok önemli.
Пообещай позвонить мне, как только вернешься из Европы, ладно?
Avrupa'dan döndüğün anda beni arayacağına söz ver.
Ты должен был позвонить мне из машины.
Beni arabadan araman gerekiyordu.
Мне некогда, я только на минутку выскочила позвонить.
Şu an çok konuşamam. Zor vakit buldum.
Я лишь тебе могу позвонить, когда мне грустно или расстроена.
Ateşim çıktı. Neyin vardı? Hemen geleyim mi?
Мне нужно позвонить У Ри.
Kapa çeneni.
- Мне, позвонить ему?
- Ben mi arayayım?
Мне попался на глаза твой номер, и я подумала : " Ух ты, надо срочно позвонить Джейку
Numaranı görünce Jake'i aramalıyım diye düşündüm.
В общем, если надумаешь, можешь мне позвонить.
Her neyse istersen her an arayabilirsin.
Может, мне позвонить твоей матери? Она мне даст денег, я знаю.
Belki de anneni aramalıyım.
Мне надо кому-то позвонить.
Birini aramam gerek.
Мне позвонить по 911?
911'i arayayım mı?
- Мне надо позвонить.
- Birilerini aramam gerek.
Мне нужно позвонить им, позвонить и сказать, что я не смогу это сделать.
Benim onları aramam lazım. Onları arayıp yapamayacağımı söylemem lazım.
- Надо было позвонить мне.
Beni arayabilirdin.
Мне нужно позвонить.
Birisini aramalıyım.
Не позвонить ли мне твоему издателю?
Yayımcını çağırayım mı?
Мне нужно позвонить сестре.
Kız kardeşimi aramam gerek.
Прости, мне нужно пойти позвонить домой.
- Bir telefon görüşmesi yapmam gerek.
Подожди, мне нужно позвонить...
Bir dakika. Ben...
Мэсон, это уже слишком, просить позвонить твоего секретаря чтобы сказать мне, что ты не придешь на обед
Ne diyorsun? Çok şey mi istiyorum sekreterin arasaydı
Мне нужно позвонить Хорошо, дорогая
- Peki canim
Мне надо позвонить.
Birtelefon etmem lazım...
После того, как Кларк был убит, я получил письмо от Мисс Валери, в котором говорилось, что мне нужно срочно ей позвонить.
Clark'ın öldürülmesinden sonra, Bayan Valerie'den durumun acil olduğunu,.. ... onu aramamı söyleyen bir e-posta aldım, o yüzden onu aradım. Bir şey değil.
Мне позвонить, сказать им, что ты идёшь?
Aramamı ister misin, onlara geldiğini söyleyeyim mi?
Мне только нужно позвонить, но батарейка села.
Bir telefon açmam lazım ama şarjım bitti.
Сначала мне надо позвонить.
Önce bir telefon görüşmesi yapmam gerek.
И что же, мне просто позвонить ей и сказать :
Ne yani, arayıp " Biz akrabayız.
Конечно, ты собиралась позвонить своему сыну, а не мне.
Belli ki oğlunu aramak istedin, beni değil.
Знаешь, Майкрофт мог бы просто позвонить мне, если бы у него не было этого дурацкого комплекса по поводу власти.
Mycroft, telefon etse de olurdu.
Он сказал, мне стоит тебе позвонить.
- Seni aramam gerektiğini söyledi.
Мне нужно позвонить.
Telefonu kullanmam gerek.
Наверно, мне давно нужно было позвонить, но... Лили дома?
Haftalar önce aramalıydım aslında, ama Lily burada mı?
Знаешь, тебе надо было мне позвонить.
Beni gerçekten aramalıydın.
Мне позвонить в полицию?
Polisi arayayım mı?
Мне надо позвонить моему начальнику...
Amirimi aramam lazım...
Думаю, мне нужно позвонить Хантеру.
Sanırım Hunter'ı aramam gerek.
Если ты так по мне скучал, то мог бы позвонить или сексэмэснуть.
Beni bu kadar özlediysen, arayabilirdin veya çıplak fotoğrafını gönderebilirdin.
Мне нужно ей позвонить.
Onu aramam lazım.
Знаете, может мне стоит позвонить Шелби.
Belki de Shelby'i aramalıyım.
И ни разу не додумался мне позвонить?
Ve beni aramak hiç aklına gelmedi mi?
Может мне позвонить дантисту?
Dişçini arayayım mı?
- Мне надо позвонить дантисту
- Dişçiyi arıyorum.
Это мне придется позвонить.
Araması gereken benim.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19