English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пойдём туда

Пойдём туда translate Turkish

437 parallel translation
Но, если ты хочешь услышать это от неё, пойдём туда вместе.
Ama bunu ondan duymak istiyorsan, oraya beraber gideriz.
Пойдём туда.
- Gidelim mi?
Давайте пойдём туда все вместе.
Hadi, hep birlikte oraya gidelim.
- Мы что, пойдём туда сейчас?
- Şimdi oraya mı gidiyoruz? - Evet.
Может, пойдём туда? Ты спятил?
Hadi oraya gidelim.
Давайте, все пойдём туда и повеселимся, потому что если вы не придёте...
Bu yüzden hepimiz oraya gidelim ve biraz eğlenelim. Pekala, eğer orada olmazsanız...
Мэри Поппинс сказала, если не будем шалить, пойдём туда опять.
Uslu olursak Mary Poppins bizi oraya tekrar götürecek.
Мы пойдём туда совсем пустые, без ничего.
Elimiz boş gideceğiz.
Мы пойдём туда, как все остальные.
Herkes gibi gideceğiz.
- Давай пойдём туда.
Aşağıya doğru inelim!
Давай пойдём туда и пристрелим их главаря.
İçeri girip, liderlerini öldürelim.
Мы найдём ещё несколько труб,.. ... пойдём туда, разнесём этого ублюдка, а потом побежим к чёрту. Первое - ты никогда не проткнёшь кутикулу.
evet... şunlardan birkaç tane daha bulalım, uçlarını sivriltelim... dışarı çıkıp kafasını keselim... sonra tavşan gibi kaçarız!
Пойдём туда, быстрей.
Hadi, içeri gir.
Хотите, пойдём туда, где можно остаться наедине?
Daha samimi bir yere gitmek ister misin?
Ну, я не знаю. Пойдём туда, куда вы захотите.
Bilemiyorum istediğin yere giderim.
Поэтому мы пойдём туда и закончим дело.
O halde oraya gidiyoruz ve işimizi tamamlıyoruz.
И туда мы пойдём.
Sen de oraya gidiyorsun.
Мы пойдем туда, а Вы туда.
Biz bu yöne gidelim siz de şu yöne.
Они не тратят времени даром. Завтра первым делом пойдем туда.
Çaldıktan hemen sonra oraya götürüp satarlar.
- Да, пойдем туда.
Evet, çıkalım.
- Мы не пойдем туда!
- Bu, hiç bir şeyi değiştirmez. - Ama bana söz verdin, baba.
Мы сейчас пойдем туда и будем искать!
Oraya gidecek ve bakacağız!
Но прибор регистрирует живых существ. Туда мы и пойдем.
Oraya gidelim.
Мне кажется, расследование пойдет быстрее, если мы перейдем туда.
İncelemelerinizi, orada yapmak çok daha kolay olacaktır.
Да? Тогда пойдем туда, все остальное - в задней части.
Şöyle bir döneceğiz.
Может, пойдем туда?
Belki de geri dönmeliyiz?
Пойдем туда, у него нет другого пути.
Durmadan yürüyeceğiz, o zaman elimizden kaçamaz.
- Пойдем туда? - Хорошо.
- Evet, gidelim mi...?
- Думаю, нам нужно пойти туда! - Нет, мы пойдём сюда.
Hayır, bu taraftan gideceğiz.
Пойдем. Зачем мне туда идти?
Ingemar, geç kalacağız!
Если мы пойдем туда, нас разорвет на части!
Eğer oraya gidersek hepimiz parçalara ayrılırız!
Мы пойдем вон туда.
Şu yoldan gideceğiz.
Пойдем туда, а?
Şuraya gireriz, değil mi?
- Мы пойдем туда сегодня.
- Bu gece gidelim derim. - Bu gece mi?
Эй, парни, пойдем туда
Hey, şu tarafa gidelim, millet!
Что если мы пойдем туда прямо сейчас и побреем их?
Şİmdi oraya gidip onları.. .. tıraş etmeye ne dersin?
Завтра туда пойдём и отправим вещи.
Yarın, oraya gideceğiz ve eşyalarını ona göndereceğiz.
- Бесс, туда нельзя, пойдем.
Bess, bu iyi bir fikir değil. Hadi. Bess.
- Мы пойдем туда.
Biz bu konsere gideceğiz. Biz mi?
Пойдём-ка туда, где не нужно бронировать столик!
Bence rezervasyona bile gerek olmayan bir yere gidelim.
Очень хорошо, папа. Когда мы в следующий раз пойдём на фильм с Жан-Клодом Ван Даммом.. ... ты можешь заплатить не только за билеты но и за бригаду грузчиков, которые будут силой меня туда затаскивать.
Bir dahaki Jean-Claude Van Damme filmine gidişimizde, sadece biletlerin değil beni o filme sürükleyerek götürecek vahşi atların da parasını ödersin.
Мы пойдем только туда, куда нас сами пригласят в обмен на техническую поддержку и право поддерживать их миссии.
Sadece davet edildiğimiz yerlere gideceğiz. Teknik destek ve görev yetkisi karşılığında onlara yardım edeceğiz.
Но мы пойдем туда все равно.
Ama yine de gideceğiz.
- Значит, пойдем туда вместе.
- Öyleyse birlikte gideriz.
Ну, так пойдем туда и возьмем если хочешь, чтобы твой сын отпраздновал еще один день рождения.
Oglunun dogum gününü görmesini istiyorsan, getirsen iyi edersin.
Туда мы пойдем и тогда будем свободны.
Gideceğiz ve... orası çok güzel olacak... O zaman özgür olacağız...
Снова пойдем туда?
Tekrar içeri mi gireceğiz?
Мы же договаривались, что мы в любом случае пойдем туда вместе.
Her zaman beraber hareket edeceğimizi söylemiştik, öyle değil mi? Sadece arkadaş olsak bile.
- Пойдем туда и... расскажем им об этом.
- Öyleyse gidip onlara söyleyelim.
- Если мы пойдем туда вдвоем, будет веселее.
İkimiz de gidersek daha eğlenceli olur. Evet. Hoşça kalın.
Давай, иди туда, а мы пойдем за тобой.
Vi. Git hadi. Arkandayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]