English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Полный кошмар

Полный кошмар translate Turkish

37 parallel translation
Он странный, неряшливый, полный кошмар для женщин.
Tuhaf, pasaklı, kadınlar için tam bir kabus.
Это был полный кошмар.
Tam bir kabus!
И вот я здесь, и это полный кошмар.
İşte buradayım. Tam bir kâbus.
Модели не хотят соперничать друг с другом, это ведь всегда соперничество, так что комната полна мужчин, и это полный кошмар.
Mankenler rekabet etmek istemez, o yüzden işe yaramıyor.
- Это полный кошмар.
Tam bir kâbus.
Она очень читабельна, но очень мелкая и зажата со всех сторон, и особых усилий не требует - так современные дизайнеры и работают. Это кошмар, полный кошмар.
O zaman oldukça okunabilir oluyor, ama çok küçük ve çok dar kullanılırsa ki modern tasarımcılar dar tercih etmekte, kabusa dönüşüyor, tam bir kabus.
И на заднице полный кошмар.
K... bölümü çok kötü. Bu konuda bir şey yapın, lütfen.
Что это полный кошмар?
Bunun tam bir kabus olmasına mı?
Значит, не полный кошмар?
- Tam bir felâket değil o zaman?
Но должен предупредить тебя, я... совершенно полный кошмар.
Ama seni baştan uyarayım, tam bir baş belasıyım.
Полный кошмар, но чертовски хорошо печет, думаю, она могла б стать профессионалом.
Karabasan gibi, ama harika bir aşçı, Bence, profesyonel olabilirdi.
- Да, полный кошмар.
- Evet, tamamen kabus gibi.
Прическа — полный кошмар.
Saçım felaket durumda.
Полный кошмар.
Bu tam bir kabus.
Ох, это полный кошмар.
Oh, tam bir kabus.
- Спасибо. Был полный кошмар.
Hey, biliyor musun, Zebralara iki yıl önce koçluk yaptım ben.
Это был полный кошмар.
Tamamiyle rezaletti.
Это полный кошмар.
Her şey karıştı.
Я буду странно себя вести, он спросит почему, мы расстанемся, и это будет полный кошмар.
Garip olacağım ve o da nedene soracak, ayrılacağız ve iş çığırından çıkacak.
- Это был полный кошмар.
Felaket lan bu.
Но без неё тут полный кошмар.
Ama o yokken burası bir felaket.
Был полный кошмар?
Tam bir kabus muydu?
Это полный кошмар.
Tam bir kabus bu.
Полный кошмар.
Berbat durumdayım.
Да, полный кошмар. Глянь, какие уродливые дети.
- Evet, rezil herifin teki.
НЗТ изменит всё, и мы с тобой решим, хорошо это или полный кошмар.
NZT, her şeyi değiştirecek ve bunun iyi bir değişim mi yoksa bir felaket mi olacağına biz karar vereceğiz.
Это был полный кошмар.
Çok kötü geçmişti.
Как нынче во Франции, полный кошмар.
Şimdi Fransa'da olduğu gibi. Korkunç bir durum.
Полный кошмар.
Berbat görünüyorsun.
Кошмар! Полный кошмар!
Ne günlere kaldık.
Просто кошмар! Полный, полный ужас.
Kesinlikle korkunçtu!
Вместо этого - это был ночной кошмар, полный уличных протестов и демонстраций.
Oysa, protestolar ve gösterilerden oluşan bir kabusa dönüştü.
Группа полный отстой, а кейтеринг... Вообще кошмар!
Yiyecek şirketi kabus gibi.
Извини, но что для одного "ночной кошмар", то для другого "полный набор".
Pardon ama, bir adamın en kötü kabusu bir başka adamın her şeyiyle istediğidir.
Это просто воплощенный ночной кошмар... Полный счастья. Мне нужно найти цветы.
Bu, kabustan uyanmak gibi mutluluk kabusundan.
Полный кошмар!
Bildiğin berbat!
"Полный кошмар" Давай, Беззубик!
Hadi Toothless!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]