English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Полный провал

Полный провал translate Turkish

125 parallel translation
- Будет полный провал в следующую.
- İkinci hafta sonunda tüm zamanların en büyük fiyaskosu olur.
- Полный провал.
- Hepimiz mahvolduk
Вы ответственны за полный провал проекта развития! - Мистер Барис- -
Buradaki gelişimin bir faciaya dönüşmesinden sorumlusun.
И вокруг них она воздвигла крепость, в которую, за шесть месяцев моей работы с ней, я так и не смог проникнуть. и из-за которой я считаю себя потерпевшим полный провал.
Ve sırlarının önüne duvar çekti onunla geçirdiğim altı ay içerisinde bu duvarı aşamadım bu yüzden de çok başarısız olduğumu düşünüyorum.
Полный провал.
Tam bir fiyasko.
Полный провал.
Rezaletti.
Мы передаём информацию, что миссия потерпела полный провал.
Bize ulaşan haberlere göre görev başarısız oldu.
Полный провал.
Lanet bir kürtaj çocuğu olmak.
А иначе - это полный провал. Мы же не хотим прославиться плохими вечеринками.
Parti verme konusunda kötü bir şöhret kazanmamalıyız.
Так, с автобусным парком полный провал.
Otobüs durağı tam bir fiyaskoydu.
Еще один полный провал!
Gene bir harika, harika fiyasko daha!
Полный провал.
Tümden berbat.
Это полный провал.
Tükeniyorum.
- Полный провал.
- Korkunçtu.
Очевидно, что терапия потерпела полный провал.
Anlaşılan öfke kontrolü sizde işe yaramamış.
Это будет полный провал.
Büyük bir felaket olacak.
- Это полный провал игрока.
Oyuncunun tamamen yıkımı...
Безнадежно. Полный провал.
- Ah kara bahtım, kör talihim.
Полный провал.
İşe yaramadı.
Полный провал!
Ve başka bir şok daha!
Капитан, поверьте - это полный провал.
Yüzbaşı? Olay çok karmaşık.
Полный провал.
Çok adisin!
Это полный провал, сэр.
Kaosa düştüler, efendim.
Это не полный провал, ясно.
Pekala. Bütünüyle bir kayıp değil, tamam mı. Hayır, hayır, hayır.
Это был полный провал.
Yo, yo, yo, yo, julie.
Это полный провал.
Dünyası yıkıldı.
Но всё после неё - полный провал
Ama ondan sonra baş aşağı gittin.
А предрекали полный провал.
Radyo tarihinde daha kötüsü yok.
Полный провал.
I-ıh. Tam bir hüsran.
Движение самоуважения началось в 1970, и я счастлив сказать что это был полный провал потому что исследования, раз за разом, показывали, что обладание высоким самоуважением не влияет на оценки, не улучшает карьерные достижения.
Kendine saygı akımı 1970'lerde başladı ve bunun tam bir başarısızlığa uğradığını söylemekten mutluyum çünkü araştırmalar tekrar tekrar gösteriyor ki kendine fazla saygı duymak notları yükseltmiyor kariyer başarısını arttırmıyor.
- Полный провал!
- Tam bir fiyaskoydu.
"Полный провал."
"Bütünüyle yanlış."
Я надеялась помириться с парнем, но это был полный провал.
Bir erkek arkadaş ayarlamayı ümit ediyordum ama tamamiyle bir fiyaskoydu.
Это полный провал.
Bu bir felaket.
Наша вечеринка - это полный провал.
- Kırmızı ve sarı, ahbap hemen sarıl.
Это полный провал.
Tam bir fiyasko.
Фильм - полный провал.
Film tam bir fiyasko.
Я идиот, а этот вечер полный провал.
Ben bir aptalım. Bu gece de tam bir başarısızlık.
Полный провал.
Darmaduman.
Но это полный провал.
Çok fena battı.
Это не полный провал.
Battığım falan yok.
Я не знаю, Боб, экспедиция - полный провал может, вернуться в машину?
Vagonuma geri döneceğim ev yemekleri günde üç öğün yiyeceğim. Bob bilemiyorum.
Плохой парень освобожден, я потерял доверие моей дочери, и это не полный провал?
Kötü adamlar kaçıyor, kızımın güvenini kaybediyorum... Daha ne olabilir ki? Yani...
И тут же теряешь их за полный провал.
Ne yazık ki, başarısız olunca hepsini kaybettin.
Полный провал!
Tam bir rezalet!
Это не был... полный провал.
O kadar da kötü değildi.
Полный провал.
Ekildim.
Ну, я увидела полный управленческий провал!
- Ben dağılıp giden yöneticiler gördüm.
Ну, это не полный провал.
Tam anlamıyla bir kayıp sayılmaz.
Это полный провал!
Bomba ne!
Полный провал.
Şok etkisi yaratacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]