English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Полтора часа

Полтора часа translate Turkish

379 parallel translation
А я за полтора часа до этого пил у него шампанское.
Daha yarım saat önce şampanyasını içtiğimi düşündükçe.
Мы ждали полтора часа.
Bir buçuk saattir bekliyoruz.
- Я слышала, его можно обойти за полтора часа.
- Duyduğuma göre bir ucundan öteki ucuna 1.5 saate yürünebiliyormuş.
- До закрытия ещё полтора часа.
- Kapanmana yarım saat var.
Я сидела полтора часа, сидела совершенно неподвижно.
Tek bir kasımı bile kıpırdatmadan orda oturdum.
Мне надоело сидеть сложа руки полтора часа.
Ellerim kucağımda, birbuçuk saat orda beklememi asla unutmayacağım.
Нам же нужно полтора часа, чтобы еще одну дыру проделать.
Başka bir delik için bir saat uğraşmamız lazım.
- Через полтора часа у киоска на Сан Паоло. - Да, хорошо.
- 1.5 saat sonra San Paolo'da.
Я точно знаю, что ты проспал на этой скамейке полтора часа.
O bankta 1.5 saat uyuduğunu biliyorum.
Ты был здесь полтора часа.
Bir buçuk saattir içeride.
Он уже полтора часа должен быть чист.
Yarım saat önce temizlenmiş olmalıydı.
Здесь воняет. Ехать еще полтора часа. Мы не дотянем!
90 dakika daha dayanamayız bu kokuya!
ѕроблема с питанием инфракрасного спутника полтора часа назад,... олосс включил запасной источник энергии. ќн не потер € л никаких данных. " ак что, все в пор € дке.
1,5 saat önce kızılötesi uyduların birinde elektrik problemi vardı ama Colossus derhal yedek sisteme geçip veri kaybı yaşamamızı engelledi.
Я заберу тебя около предприятия Джека Демпси... через полтора часа... точно через полтора часа.
Seni Jack Dempsey'nin oradan bir buçuk saat sonra alacaklar.
Ты опоздал на полтора часа.
Bir buçuk saat geciktiniz.
Я опаздываю на полтора часа! Во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
Как насчёт встретиться на горной дороге через полтора часа?
Yarım saat içinde Cliffroad'da buluşabilir miyiz?
Ты опоздал почти на полтора часа!
Bir buçuk saat geciktin, biliyor musun?
- Я пекла его полтора часа.
- Fırında, tam bir buçuk saat beklettim.
Поисково-спасательный отряд достигнет места приводнения не менее чем через полтора часа, к тому времени вы уже будете находиться в капсуле.
Kurtarma ekiplerinin düşüş bölgesine ulaşması en az bir, bir buçuk saati bulacaktır. O zamana kadar siz kapsülün içine girmiş olacaksınız.
Судно "Орискани" прибудет на место через полтора часа, так что все пройдет без спешки.
Oriskany'nin size ulaşması yaklaşık 1.30 saat sürer, o yüzden aceleye gerek yok.
Поисково-спасательным силам потребуется полтора часа, чтобы до них добраться.
Kurtarma birimlerinin onlara ulaşması yaklaşık 1.30 saat sürebilir.
Она содержит образцы картин, звуков, приветствий и полтора часа отборной музыки, величайших хитов Земли.
Bizi anlatan resimler, sesler, mesajlar ve bir buçuk saatlik müzik kaydı Dünya'nın en iyiler albümü bulunuyoır.
Это будет интересный поход. Я вернусь через месяц или через полтора часа.
Bir ay ortalıkta olmayacağım... ya da bir buçuk saat.
Он приходил повидать тебя полтора часа назад.
Yarım saat önce seni görmeye gelmişti.
Все это очень интересно, даже шокирующе, но лорд Пииль ждёт меня на коктейль уже полтора часА.
Bu çok ilginç, hatta dokunaklı fakat Lord Peel bir buçuk saate kadar kokteyle bekliyor.
Очень хорошо. Через полтора часа у меня фотосессия для журнала "GQ".
Bir buçuk saat sonra G.Q. dergisi için poz vereceğim de.
Извини, Джон. У меня есть полтора часа, чтобы вернуть тебя в ЛА.
Üzgünüm, seni 1,5 saat içinde Los Angeles'a götürmeliyim.
Она начала игру полтора часа назад.
Bir buçuk saat önce başlamış.
Потом через полтора часа мы вынимаем пироги и они отправляются дальше.
Neyse, pişirimden sonra, ki bir buçuk saat kadar sürer, fırından çıkarırız ve...
Проблема в том, что я опережаю его всего на полтора часа!
Sorun şu ki, bir buçuk saat falan ilerdeyim.
И открыть примерно за час или полтора часа, или даже два часа до подачи на стол.
Servis edilmeden yaklaşık olarak bir, bir buçuk, hatta iki saat kadar önce açılmalıdır.
Я вышел через полтора часа, он уверил меня, что это был первый фильм, который достоин Нобелевской премии.
Bir buçuk saat sonra dışarı çıktım ve bu filmin Nobel Barış ödülünü alacak ilk film olacağına beni ikna etmişti.
Через полтора часа им конец, и они ничего не подозревают.
Günün sonunda dinlenmek için. Bir buçuk saat içinde yok olacaklar ama haberleri bile yok.
Мы наблюдаем за его домом полтора часа.
- Bir buçuk saattir buraya oturmuş evini seyrediyoruz.
Беглец скрывается уже полтора часа.
Kaçağımız 90 dakikadır firarda.
Она ждала с наружи полтора часа. - Ну и что? Я ждала.
Yaz, Borachio.
Полтора часа смотрю.
Bunu yarım saattir yapıyorlar.
Так вот. Она придёт с работы через полтора часа.
Bir buçuk saat sonra işten gelecek.
Мы здесь уже полтора часа.
Bir buçuk saattir aynı şeyi tekrarlayıp duruyoruz.
- Полтора часа.
- Bir buçuk saat.
Ты опоздал на полтора часа!
Bir buçuk saat geciktin.
Чтобы изменить орбиту, потребуется примерно полтора часа.
Onun da yörüngesini değiştirmek yaklaşık bir buçuk saat alır.
Какое хорошее местечко. Почему мы полтора часа ездили, чтобы найти место, где поужинать? Зато никаких проблем доехать сразу до мотеля не было.
Beni yemeğe çıkarmak için bir buçuk saat yol tepiyorsun ama... motel odama girmekte bir sakınca görmüyorsun, ne iş?
Кто? Вы заметили хоть одну машину за последние полтора часа?
Son birbuçuk saatte hiç araba gördün mü?
Этот эшелон часа полтора как ушел.
O tren bir buçuk saat önce gitti.
Нам еще часа полтора ноги глушить.
Önümüzde daha bir buçuk saatlik ağır yürüyüş var. Peşimden marş marş!
Я думаю нам еще часа полтора ехать.
- şimdiki durak neresi? - Sanırım bir bucuk saat var.
- Часа полтора назад.
Bir saat önce falan.
Пусть поебутся с ветряной мельницей часа полтора или типа того. Посмотрим умеют ли они хоть что.
Bırakın yel değirmenleri ile birkaç saat takılsınlar.
Наверное, он часа полтора изучал ваше резюме.
Bahse girerim özgeçmişini incelerken seni deli etmiştir, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]