Привет вам translate Turkish
350 parallel translation
О, привет вам!
Olabilir. Merhaba.
Принц, в Лондоне привет вам, в вашем доме.
Londra'ya, özel dairenize * hoş geldiniz, tatlı Prensimiz.
- Добрый вечер. - Привет вам.
- İyi akşamlar.
О, привет вам.
Oh, merhaba.
Привет вам, Розенкранц и Гильденстерн!
Hoşgeldiniz! Sevgili Rosencrantz ve Guildenstern.
Привет вам, земляне. Я - Канг.
Selam Dünyalılar, Ben Kang.
Привет вам, м-р Коричневые Туфли.
N'aber, Bay Kahverengi Ayakkabı.
- Привет вам!
- Merhabalar!
Привет вам обоим.
Selamlar, ikinize de.
- Привет вам, отцы.
- Merhaba Peder beyler.
- Привет! - Привет вам, незнакомцы.
- Tekrar merhaba yabancılar.
Привет вам, великие.
Günaydın, efendilerimiz.
- Привет и вам.
- Nasılsınız?
Мисс Линден посылает вам чек и привет.
Bayan Linden size sevgileriyle birlikte bir çek yollamış.
Как председатель комитета, я хотел бы передать вам привет от народа Соединенных Штатов Америки.
Heyet başkanı olarak, Amerika Birleşik Devletleri halkından size selam getirdiğimi söylememe izin verin.
- Вам пламенный привет от жены.
- Eşiniz sevgilerini gönderdi.
Привет и добрый день вам, ваша милость!
Ekselanslarına iyi günler dilerim.
Привет и вам, любезный камергер!
Ben de Sayın Başmabeyinci'ye aynı dilekte bulunuyorum.
Привет мой вам ;
İyi sabahlar, Catesby.
Вам привет от Михал Иваныча!
Mihail İvanoviç'ten selam getirdim.
- Он передал вам привет.
- Saygılarını yolluyor. - Teşekkür ederim.
Майкл Корлеоне передает вам привет.
Michael Corleone selam söyledi!
Привет, я Карл Бёрнштейн из "Вашингтон Пост". Я просто хочу задать Вам пару вопросов.
Selam, ben Washington Post'tan Carl Bernstein.
Хочу передать вам привет, тем, кто сейчас здесь... всем вам, кому выпало участвовать... в этой войне!
Buradan hepimiz adına, size merhaba demek istiyorum orada ter döken herkese gerçekten zor olan Brute Force Operasyonundakilere!
Вам привет из Москвы, от вашей дочери Александры,
Ostrakova, Moskova'daki kızınız Alexandra'dan size selamlar getirdim.
И еще привет от известного вам Комитета.
Ayrıca bazı resmi yerlerden de.
Привет. Я Грег Стиллсон. Вот, заехал к вам по пути в Сенат США.
ben Greg Stillson, amerikan senatosu yolu üzerinde duruyorum.
И вам привет.
Sana selam.
- Привет, как вам мое личико?
- Suratımı gördün mi? - Çek şu poponu karşımdan.
Привет девочки, не возражаете если мы присоеденимся к вам послушаем музыку
Merhaba kızlar beraber müzik dinlememizin sakıncası varmı?
Привет, друзья. Я Доктор Марвин Монро. Вам это что-то напоминает?
Bizi öldürmeye çalışan bir evde yaşıyoruz.
Привет, ребята, я принесла вам поесть.
Size yiyecek bir şeyler getirdim.
" вам привет.
Seni gördüğüme sevindim.
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
Bence, en rahatsız edici şey bir kaç kez ofiste çalışmıştım ve orada sabah içeri girdiğinizde, herkese "merhaba" dersiniz ondan sonra, gün boyu bu insanları selamlamak zorunda kalırsınız her gün, onları ne zaman görürseniz görün.
И незнакомец стал знаком, Лишь крикнув вам "привет"
Bir yabancının merhaba demesi kadar Garip bir şey yok
Привет от сэра Генри. Вам нельзя болтаться без дела в арьергарде.
Sör Henry'nin iyi dilekleriyle, arkada sallanmamanız gerekiyor.
Когда я скажу "Привет, мистер Томпсон" и надавлю вам на ногу, вам надо улыбнуться и кивнуть.
Bak şimdi, ben "merhaba Bay Thompson" dediğimde ve ayağına bastığımda, gülümsüyor ve başını sallıyorsun.
Кардассианское оружие передаёт вам привет.
Bu Kardasya silahına teşekkürler.
Он передаёт вам привет.
Selam söyledi.
Привет. Ну, как вам это?
Nasıl buldun?
- Привет. Я могу вам помочь?
- Merhaba, yardımcı olabilir miyim?
# WNBC # Привет. - Робин Куиверс, и это - мое большое удовольствие представить вам самого нового диск-жокея Нью-Йорка.
Merhaba ben Robin Quivers ve sizlere New York'un en yeni disk jokeyini tanıtmaktan mutluluk duyuyorum.
Привет. Я вам рассказывал о своем бурсите?
Ayak baş parmaklarımdaki kırmızılıkları anlattım mı size?
Привет, послушай, я принесла вам немного цельного молока.
Selam bak sana açılmamış süt getirdim.
- Привет. Просто хотел убедиться, что вам удобно.
- Ben sadece size gerekebilecek olan herşeyin...
Кстати, вам привет от Джорджа.
George selam söyledi.
Поскольку вы будете здесь работать, вам полезно знать кое-что из истории этого этажа. - Привет, Дон.
Artık burada çalışacağınıza göre bu meşhur katın hikayesini bilmeniz sizin için önem arz etmektedir.
- Удачи вам, Рик. - Привет, Питер.
- Hey, Peter.
Нет, он передает вам привет.
Yok, Selamı var. Sizi bekliyoruz.
Привет. Могу я вам помочь?
Selam, nasıl yardım edebilirim?
Яссин передает вам привет и спрашивает, можете ли вы заплатить за товар
Yassin selam söyledi ve ona yük için ödeme yapıp yapmadığını sormamı istedi
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вам повезет 18
вами 63
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206