Примерно в то время translate Turkish
138 parallel translation
Примерно в то время, когда произошло убийство.
Cinayet işlendiğinden 7 dakika sonra.
Я сел полчаса назад примерно в то время, когда Джейк уже должен был быть дома.
Jake'in evde olması gereken saatte oturdum.
Но примерно в то время копы сели нам на хвост.
Fakat o zamanlar polis hiç bir şey değildi.
Это рисунок углем был найден в древнем храме, построенном примерно в то время, когда был написан список Вейр.
Weir'ın listesinin yazıldığı zamanlarda inşa edilmiş eski bir tapınakta bulunan oymanın kara kalem çizimi.
Эти снимки были сделаны примерно в то время, когда пропал ваш кузен.
Bu görüntüler kuzeniniz Sam kaybolduğunda çekilmiş.
Наверное, месяца два назад, примерно в то время, когда все здесь начало меняться.
Muhtemelen 2 ay önce etraftaki her şeyin değiştiği zaman.
Ты знаешь, что задумал Лабуле примерно в то время, как Линкольна убили?
Lincoln suikastinin olduğu dönemde Laboulaye'nin ne planladığını biliyor musun?
Примерно в то время построили эту штуку.
Bu şeyin yapıldığı tarihle aynı.
- примерно в то время.
- Muhtemelen etraftaydı.
Знаете? А потом это стало просыпаться - примерно в то время, когда...
Sonra uyanmaya başladı...
И вот главное - его не было четыре часа примерно в то время, убийства Ноя. - Что делает его нашим подозреваемым.
- Şüpheli listesine girmiş oldu.
Бэнс примерно в то время подарил его своей жене.
Banse zamanında eşine vermiş.
Он думает, что они были сделаны примерно в то время.
Fotoğrafların aynı dönemde çekildiğini düşünüyor.
В тюрьме я узнал, что Филлипис пропал примерно в то же время когда полиция нашла твой обгоревший труп.
Talihsiz ortağımız Phillips'ti. Senin cesedinin bulunduğu günlerde onun ortadan kaybolduğunu duyduk.
В это же время дня, примерно с той же скоростью, что и сейчас.
Yine, günün bu saatlerinde, şu an gittiğim hızın aynısı ile.
Деленн сказала, что их великий вождь Велен появился примерно в то же время.
Delenn, büyük liderleri Valen'in de aynı zamanlarda ortaya çıktığını söyledi.
Примерно в то же время, когда ты начал эту историю.
Senin hikayeyi anlatmaya başlamanla aynı zamana denk geliyor.
Примерно в то самое время, когда ты начал поклоняться хаосу.
Kales'e tapmaya başladığında.
Но примерно в то же самое время лидеры крестоносцев обвинили Ле Валльянта и его последователей в ереси.
Zaman onun ve taraftarlarının etrafında dönüyordu... Bazı sapık otoriteler tarafından mücahitleri ile birlikte suçlanıyordu.
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол - жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
toparlarsak havacılık dokuz deliklisinden on sekiz deliklisine kadar bütün türleri kısaca açıklanamayan nedenlerle Akkent Hakkent Pakkent Yakkent yani aynı zamanda buna koşut olarak insanoğlu bilinmeyen nedenlerle ama zaman bu zayıflamaya ve küçülmeye yanıt verecektir toparlarsak Yakkent Hakkent kısacası Piskopoz Berkeley'in ölümünden bu yana adam başı eksilmemiz aşağı yukarı adambaşı ortalama yuvarlak rakamla
Я имею ввиду то, что было много интересных приложений для Linux в это время, это было примерно два или три года назад, когда такая поддержка начала серьёзно ослабевать но не было движения, вы знаете, вы могли даже рассказать случай в бизнесе
Yani, açıkçası Linuxta bir sürü değişik uygulama var belki de 2 ya da 3 sene önce oluyor bunlar Kök salmaya başladığı zamanlar ki o zaman yönlendirme yoktu, bilirsin biri çalışmak için sorduğunda
Примерно в это время Аяно сделал успешный подъем с переворотом на школьном дворе, а призрак мертвого якудзы, который преследовал его, наконец-то освободился от вони и от этого мира.
Ayano da tam bu anda, okul bahçesinde ilk taklasını atmayı başarmıştı. Ve Ayano'yu takip eden Yakuza hayaleti, sonunda bu kokudan ve dünyadan azledilmişti.
Ладно, слушай дальше, нам потребуется какое-то время, чтобы подготовиться... так что вам нужно будет "залечь" примерно в 4-5 кварталах.
Bakın, bizim hazırlanmamız biraz zaman alacak o yüzden dört, beş blok geride beklemenizi istiyorum.
Если в ваш дом попала бомба, время ожидания примерно 12 часов, а если вы потеряли родственников, обратитесь к той женщине.
Hastanız acilse bile yapabileceğim birşey yok.
[Джозеф Денверс, офицер полиции] Примерно в то же время среди проституток, работавших в том районе, поползли слухи.
Aşağı yukarı aynı zamanlarda o bölgede çalışan hayat kadınlarından bazı şeyler duymaya başladık.
Примерно в то же время, что и Энди... месяца два назад.
Hemen hemen Andy ile aynı zamanda. Yaklaşık 2 ay önce.
Мы зачали Кэролин примерно в то же время, но не после бейсбольного матча.
Caraoline'de yaklaşık o zamanlarda oldu, ama beyzbol maçında değildi.
Те же самые следы колес уходят и возвращаются. И оставлены примерно в то же время.
Aynı araç lastiğinin hem geliş ve gidiş izleri var.
- Примерно в то же время.
- Yaklaşık o zaman.
Эта плёнка была сделана примерно в то же время.
Bu kaset de yaklaşık o zamanlarda doldurulmuş.
Три человека были убиты так же, как ее мать. Примерно в то же время.
3 kişi daha annesi gibi öldürüldü hem de aynı zamanda.
Ну, еще была женщина, которая ушла примерно в то же время.
Onunla aynı anda giden bir bayan vardı.
Все, что для этого нужно - это найти того, кто родился примерно в то же время.
Tek yapman gereken seninle aynı zamanlarda doğmuş birini bulmak.
Одинаковые взносы примерно в одно и то же время говорят о том, что Бланшард и Кинан вместе работали, но все поступления производились только наличными.
Benzer miktarlarda ve yakın tarihlerde kullanılan banka hesapları, Blanchard ve Keenan'ın beraber çalıştıklarını gösterir, fakat bütün para nakit çekilmiş.
Две недели назад примерно в то же время корабли вышли из Калуна
Aynı iki hafta önce insan kaçakçıları Kalun'dan ayrılmış.
Ну, была еще история с девушкой Эллиса примерно в то же время
O ara, Ellis'in kız arkadaşıyla alakalı da bir mesele olmuş olabilir.
Прешес родилась примерно в то же время, когда убили сына мисс Уэст.
Değerli, Bayan West'in oğlunun öldürüldüğü sıralar doğmuştu.
Догадайтесь что случилось примерно в то же время когда был ЭМ импульс из Мумбаи?
Bil bakalım Mumbai'daki E.M. atımıyla neredeyse aynı anda ne oldu?
Карен Джонс и Джиллиан Роуз, подружки из одного города, делят номер, убиты схожими способами примерно в одно и то же время.
Karen Jones ve Jillian Rose aynı yerde yaşıyorlar, aynı odayı paylaşıyorlar aynı dakikalarda aynı şekilde ölmüşler.
Этот сердечный приступ был вызван токсинами в его организме, токсинами, которые он проглотил примерно в то же самое время, когда вы его видели.
! Vücudundaki toksinler sebebi ile olan bir kalp kriziydi. Onu gördüğünüz süre zarfında tükettiği bir toksin.
Примерно в то же время, когда выпустили нашего прокурора, всех его новых друзей, которых отправили за решетку, тоже перевели из тюрьмы.
Üçkağıtçı bölge savcımız rahatça dolaşmaya başlayınca içeride bulunan tüm hapishane arkadaşları da parmaklıklar arkasından kurtuldular.
Ну, видимо все мужики мыслят одинаково, потому что примерно в то же время Джеймс меня бросил.
Görünüşe göre, bütün erkekler aynı şekilde düşünüyor çünkü aynı anlarda James beni terk etti.
Она появилась примерно в то же время, когда пропала Уоллер.
Waller'ın kaybolması ile aynı anda ortaya çıkmıştı.
А что насчет синего автомобиля примерно в это же время, где-то в этом районе?
Peki bu civarlarda bu saatlerde... dolaşan mavi bir araba gördün mü?
Возможно, это были только твои ранние начинания происходившие где-то.. ну, вы знаете, потому что все это происходило примерно в то же время.
Sen doğmadan çok önce ordan oraya giderdi, bilirsin, çünkü o hep etrafındaydı.
Позвонили примерно в то же время, когда, по словам бывшей Уайлдера, он вошел в номер.
Eski manitası Wilder'ın odaya girdiğini söylediği saatlerde gelmiş.
Она была сделана примерно в то же время, когда, как ты говоришь, начались "беды".
Fotoğraf, senin sorunlarının başladığı dönemde çekilmiş.
Примерно в то же самое время, когда пропал их сигнал.
Takip sinyallerinin kesilmesiyle aynı anda.
А не в то ли примерно время, когда он прострелил вам грудь?
Seni göğsünden vurduğu zaman değil miydi?
- Но, по словам его помощницы, примерно в то время он читал лекцию студентам-медикам. - Именно.
- Ama asistanı, Newton'un o sırada tıp öğrencilerine ders verdiğini söylemişti.
Нет ли других зацепок, связанных с обиженными на судью женщинами примерно в то же время, когда его убили?
En azından bayan DNA'sı ile uyuşuyor. Şikayetçi bayanların olduğu başka davalar bulamıyoruz.
примерно вот так 20
примерно в 173
примерно в это время 16
примерно в то же время 17
в то время 1025
в то время как 57
в то время как ты 16
то время 2395
то время назад 38
то время вместе 19
примерно в 173
примерно в это время 16
примерно в то же время 17
в то время 1025
в то время как 57
в то время как ты 16
то время 2395
то время назад 38
то время вместе 19