English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Примерно через час

Примерно через час translate Turkish

109 parallel translation
Я вернусь домой примерно через час, полтора.
Bir, birbuçuk saat içinde dönerim.
Спасательная операция начнётся после полудня примерно через час.
Kurtarma ekibini tertip ettik. Öğleden sonra buradan ayrılıyoruz, saat bir gibi.
Примерно через час должно стемнеть.
Bir saat sonra hava kararacak.
- Ах, да, Джорджи, я буду готова примерно через час.
Oh.. Georgie. Bir saat içinde hazır olacağım.
Примерно через час.
Bir saate kadar.
Мы взяли его возле офиса... примерно через час, после того как схватили тебя.
Senden bir saat sonra onu ofisinin önünde sıkıştırdık.
Нет. Мы будем примерно через час...
- Hayır, bir saat sonra falan buluşacağız.
Солнце взойдёт примерно через час, и мы все вместе сможем отсюда выбраться.
Yakında güneş doğacak. Hepimiz buradan çıkacağız.
Нет, я буду дома примерно через час.
Hayır, bir saat içinde evde olurum.
Одну столовую ложку примерно через час, вторую - перед сном. - Не забудь. - Не забуду.
Bir saat içinde bir kaşık ver, sonra bir kere de yatmadan önce.
Мы выйдем на орбиту Вулкана примерно через час, капитан.
Bir saatten az bir sürede Vulkan'a ulaşırız Kaptan.
Я вернусь примерно через час.
Bir saatliğine dışarı çıkıyorum.
Дейта, я почти закончил перенастройку фазерных массивов. Мы сможем приступать к бурению примерно через час.
Data, fazer kümelerini ayarlamayı neredeyse bitirdim yaklaşık bir saat içinde delmeye başlayabiliriz.
Но вот что странно. Он просил меня уйти и вернуться примерно через час.
Ama tuhaftır, gidip 1 saat sonra geri gelmemi istedi.
Примерно через час после обеда.
Yemekten bir saat kadar sonraydı.
Послушай пап, мне статью сдавать примерно через час.
Baba, 1 saate kadar köşe yazısını bitirmeliyim.
Вернусь примерно через час. Хорошо?
- Bir saate kadar dönerim, tamam mı?
Примерно через час.
Bir saat kadar sonra.
Смена начинается примерно через час а у нас сегодня вдвое больше прибывающих кораблей, чем обычно.
Bir saat kadar sonra açılacağız ve normalin iki katı kadar gemi yanaşacak bugün.
- Услышишь примерно через час.
- Bir saat sonra duyarsın.
Приду только примерно через час.
Bir saate kadar burada olacağım.
Примерно через час.
Bir saate kadar mı?
Примерно через час.
Bir saat kadar.
- Примерно через час.
- Yaklaşık bir saat içinde.
Мы, оба, наверняка, будем мертвы примерно через час.
İkimiz de bir saate kalmaz ölmüş olabiliriz.
Следующий автобус будет примерно через час.
Bir saat içinde başka bir otobüs daha var.
Солнце должно зайти примерно через час. Мы можем успеть. Так ребята.
Güneşin batmasına bir saat var, bunu yapabiliriz millet, tamam mı?
О, они очнуться примерно через час с довольно сильной головной болью, но они в порядке.
Çok kötü bir başağrısıyla bir saat içinde uyanacaklar. Ama iyiler aynen senin gibi.
Так, я оставлю вам это, и.. вы сможете освободиться примерно через час.
Pekala, simdi sana bunu verecegim ve bir saat içinde iplerini kesmis olursun.
Он будет здесь примерно через час.
Bir saat içerisinde burada olması gerek.
Примерно через час.
60 dakika kadar.
Этот автомобиль будет забрать тебя примерно через час.
Sizi bir saate kadar alırım.
Думаю, да, в Овальном кабинете, конфеденциально, примерно через час.
Evet aynen öyle sanıyorum. Oval Ofiste.. Gayet gizli bir şekilde.
— Вернусь примерно через час. люблю тебя.
- Bir saate dönerim. Seni seviyorum.
Я собираюсь приехать и встретиться с тобой примерно через час, но я хочу, чтобы ты оставался прямо там, где сейчас находишься.
Bir saat için gelip seninle buluşacağım ama olduğun yerde kalmanı istiyorum.
Ковыляя, Он будет здесь примерно через час.
Ayak sürüyerek, 1 saate kadar burada olur.
Дамы и господа, могу я привлечь ваше внимание, обещаю вернуть его примерно через час.
Baylar ve Bayanlar, biraz bana bakabilir misiniz? Söz veriyorum, zamanınızın karşılığını bir saat içinde vereceğim.
Кстати, думаю вам обоим стоит знать, что я рассказал Маккензи Додд об этом случае. Интервью выйдет в эфир примерно через час.
Bu arada, ikiniz de davayla ilgili McKenzie Dodd'la kamera önünde röportaj yaptığımı bilmelisiniz bir saat içinde yayınlanır.
Я вернусь примерно через час, чтобы проверить тебя снова.
Bir saat içinde kontrol için tekrar geleceğim.
Примерно через час будем в аэропорту.
Bir saat sonra havaalanında oluruz.
Примерно через час.
Anca bir saat sonra bırakabildim.
Буду примерно через час.
Ben de bunun için aradım.
Мы пересечёмся с мотоциклистом, которого ищем, примерно через час.
Peşinde olduğumuz sürücü, bir saat içerisinde, bize doğru geliyor olacak.
Примерно через час мы что-нибудь узнаем.
Bir saate bir şeyler bulmuş olurum.
Затем, примерно через час, это, наконец, пришло к концу.
Yaklaşık bir saat sonra, nihayet anlaşıyorlardı.
У меня собеседование примерно через час с профессором психологии, у которого уже полный класс если он одобрит, считай, что я зачислена.
Bir saat sonra psikoloji profesörüyle görüşmem var ama sınıfı doluymuş. Kabul edilirsem işlem tamam demektir.
Сейчас дай мне 5000, а остальное примерно через месяц.
Şimdi 5.000 verirsin kalanı da bir ay içinde.
- Примерно через час.
- Bir saat içinde.
Мы будем примерно через час.
Bir saat sonra falan buluşuruz.
Просто напоминаю, что где-то примерно с час назад, этот парень пришел и пролез через окно на втором этаже как какой-то вор.
Bu çocuğun daha bir saat öncesine kadar evimizin penceresinden azgın kediler gibi girip çıktığını unutuyor musun?
Что случится примерно через... час.
Ki bu da yaklaşık bir saat falan sürer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]