Простите мне translate Turkish
1,124 parallel translation
Тогда простите мне мой, скорее теоретический, вопрос.
Öyleyse bu akademik sorumu yanıtlayabilirsiniz.
Вы, простите мне такое просторечье, просто головы лишились.
Siz, kabalığımı affedin, tamamıyla kafayı yemişsiniz.
- Простите мне мою неловкость.
"Unutalım" lar ikiye katlandı.
Простите мне мое вмешательство, но майор Кира, саботажник-ференги и остальные из ее террористической группы сбежали из тюремных камер.
Rahatsızlık veriyorum ama Binbaşı Kira, Ferengi sabotajcı ve diğer teröristler hücrelerinden kaçmışlar.
Простите мне этот обман, но он был необходим для самозащиты.
Bu aldatmaca için üzgünüm. Ama güvenliğim için bu gerekliydi.
Простите, я услышала "глупая сука", мне показалось, что вы звали меня.
Aptal Fahişe dediğini duydum. bana seslendiğini sandım.
Мне надо работать. Простите.
Ben işime döneyim izninizle.
Простите меня, но мне нужно бежать.
Pardon, ama kaçmam gerekiyor.
- Простите, но мне нужна ваша машина.
- Üzgünüm, arabanıza ihtiyacımız var!
Простите меня, мне нужно проверить, как там мои блинчики.
Pekala, izninizi rica ediyorum, kreplerime bakmam lazım.
Я кое-что прикинула в голове насчет количества спасательных шлюпок простите меня, но мне кажется что их не хватит для всех
Söylediğiniz sandal sayısıyla sandalın alabileceği insan sayısını çarptım. Beni bağışlayın ama, gemideki herkes için yeterli cankurtaran sandalı yok gibi.
Простите, что прерываю ваше игрище с нежитью, но мне нужно, чтобы Виллоу помогла мне с моим научным проектом.
Merhaba.Ölümsüzler oyun grubunuzu rahatsız ettiğim için üzgünüm ama Willow'a bilim fuarı projemde bana yardımcı olup olamayacağını sormalıyım.
Простите. Мне очень жаль.
Özür dilerim.
Простите. Можно мне то же, но с собой?
- Elbette Doktor Crane.
Простите, мне нужно пораньше уйти.
Üzgünüm. Erken ayrılmak zorundayım.
Доктор, простите... но мне кажется, что ваш термометр исчез.
Doktor? Bir tahmin ama, galiba termometresiz kaldınız.
Простите, мне очень трудно, я стараюсь, но...
- Üzgünüm, derinliğimi kaybettim. Elimden geleni yapıyorum, ama...
Простите, мне надо работать за пятерых.
Şimdi, eğer benden özür dileyeceksen- - yapmam gereken işler var.
ѕрости... простите мен €. ¬ ы обращались ко мне?
Affedersiniz, bana mı söylediniz?
Леди, простите, но мне кажется, вы расцвели за одну ночь.
Bayanlar, bağışlayın beni, ama birgecede açmış çiçek gibisiniz.
- Простите, мне казалось, что
- Ama az önce dediniz ki...
- Иди ко мне! Вы не мой отец, простите.
Sen babam değilsin.
О, простите, мне очень жаль.
Üzgünüm.
Простите, мне нужна миссис Дойл.
Affedersiniz, Bayan Doyle'a bakmıştım.
Но мне сперва пришлось передвинуть три корзины, спортивный тренажёр и чугунную ванну. Ах, простите пожалуйста!
Özür dilerim.
Простите, что перебиваю, но мне нужно разрезать вторую индейку.
Ama diğer hindiyi de kesmem gerekiyor.
Простите, я ищу Фрейзера Крейна, мне сказали, он тут, наверху.
Affedersiniz, Frasier Crane'i arıyorum.
- Простите, но мне пора.
Hoşçakalın demek zorundayım. Buraya bir arkadaşımla geldim.
Простите за беспокойство, коммандер, но мне нужно немедленно переговорить с вами и Джадзией в офисе капитана.
Worf konuşuyor. Rahatsız ettiğim için özür dilerim Yarbay. Ama siz ve Jadzia ile kaptanın odasında konuşmam lazım.
- Ѕоже, простите, мне показалось.
Oh, Tanrım. Üzgünüm.
Простите, что беспокою вас так поздно, но мне нужна ваша помощь.
Geç saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm ama yardımın gerekiyor.
А сейчас, простите, мне нужно успеть на танк.
İzninizle, yetişmem gereken bir tank var.
Простите, но мне нужно срочно поговорить с Фрэнки. Он здесь?
Franky ile konuşmalıyım, burada mı?
Простите, мне нужно идти, мистер Ратер опять жалуется на свое кресло.
Şimdi, izin verirseniz, beyler, Bay Rather yine koltuğu hakkında şikayet ediyordu.
Простите, мне нужно ; на тот случай, если что-нибудь стрясется.
Üzgünüm, can sıkıntısı krizine girdiğimde buna ihtiyacım olacak.
Простите, но тренер Ди уже сказал мне, что я выхожу.
Üzgünüm ama Koç D. oynayacağımı söyledi.
Простите, можно мне сходить в туалет? Конечно.
Şey, affedersiniz, banyoyu kullanabilir miyim?
Простите, мне надо было показать вам.
Özür dilerim. Görmeyi hak ediyorsunuz.
- О, простите, мне очень жаль.
Üzgünüm. Gerçekten üzgünüm.
- Простите, мне нужно...
- İzninizle... - Şampanya.
Простите меня, дайте мне войти!
Beni affet ve içeri gireyim.
- Простите, не стоило мне смеяться.
Özür dilerim, gülmemeliydim.
Простите. Мне надо бежать.
- İzninizle, gitmem gerek.
Простите, где мне найти старпома этой посудины?
Pardon. Acaba içinizden biri buranın sorumlusunu nerede bulabileceğimi söyleyebilir mi?
Генри, простите, что звоню, но вам нужно заскочить ко мне.
-... gelmen gerekiyor.
Простите. Мне очень жаль. Всё это для меня просто невыносимо.
Üzgünüm ben çok üzgünüm bu gerçekten benim için dayanılır şey değil.
Простите, мне надо идти.
Üzgünüm, doğuma gitmeliyim.
Простите, мне сложно общаться с дураками.
Aptallara katlanamıyorsam beni bağışla.
Мы даже начали отмечать их флажками на карте. Простите, мне пора.
Artık haritalara işaretler koymaya başladık, sırf onun izini sürebilmek...
Простите. Мне ужасно неловко.
Oh, çok üzgünüm.
Мне очень жаль, сэр, простите.
Çok üzgünüm.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19