Просто не двигайся translate Turkish
36 parallel translation
- Просто не двигайся.
- Sen olduğun yerde kal, kıpırdama!
Просто не двигайся.
Sadece kıpırdama.
Просто не двигайся.
Sabit dur.
Просто не двигайся. Не шевелись.
Sadece hareket etme. hareket oturmuş.
Просто не двигайся.
Sakın kıpırdama.
Просто не двигайся.
Yalnızca... kıpırdama.
Просто не двигайся, когда рядом люди.
Etrafta insan varken sadece böyle dur.
Просто не двигайся.
Bekle biraz.
Просто не двигайся.
Sen kıpırdama yeter.
Просто не двигайся.
Kıpırdama.
Теперь просто не двигайся, пускай Питер и Лоис закончат свои реплики.
Tamam, öylece dur da Peter'la Lois repliklerini söylesinler.
Просто не двигайся.
Kıpırdama yeter.
С тобой все будет хорошо просто не двигайся.
Bir şey olmaz. Sakin ol.
Просто не двигайся, не дёргайся, не моргай... не думай.
Düşünme, hareket etme, gözünü kırpma!
Просто не двигайся, хорошо?
Sadece öyle kal, tamam mı?
Просто не двигайся, хорошо? Так.
Sakın buradan ayrılma tamam mı?
Ничего, просто не двигайся, она сама уползет.
Bir şey yok, hiç kımıldama, o gider.
Перестань извиваться и просто не двигайся, пожалуйста.
Kıpırdamayı kes. Sabit dur.
Тедди, просто не двигайся.
Teddy, sabit dur.
Про-просто не двигайся, ладно?
Kipirdama, tamam mi?
Всё хорошо. Просто не двигайся, хорошо?
Sorun yok, Sadece hiçbir yere gitme, tamam mı?
Ладно, ладно, просто не двигайся, хорошо?
- Tamam, hareket etme, olur mu?
Просто заткнись и не двигайся, блядь, Эллиот.
Kapa çeneni, otur oturduğun yerde, Elliot!
- Просто не двигайся.
Kımıldama!
Просто сиди на ящике и не двигайся.
Otur oraya, ve hareket etme.
Просто... не... не двигайся.
Sadece, aa... yapma, kımıldama.
Просто оставайся на месте, не двигайся, и не смотри
Sadece orada dur, kıpırdama ve sakın bakma.
Не двигайся, просто продолжай улыбаться.
Kıpırdamayın, sadece gülümseyin.
Просто расслабься и не двигайся.
Tamam.
Просто лежи и не двигайся!
Kıpırdamadan dur!
Всё хорошо, просто ложись здесь и не двигайся.
Tamam, sadece uzan tam burada, tamam mı? Hareket etme.
Двигайся, мы не можем просто остаться здесь.
Hadi, burada duramayız.
Просто отдай ему сумку И не двигайся пока я не скажу тебе, малыш.
Ona çantayı ver ve ben sana diyene kadar hareket etme bebeğim.
- Не двигайся! Это просто телефон!
Telefonum sadece!
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не хочу 154
просто не повезло 22
просто не думаю 39
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не хочу 154
просто не повезло 22
просто не думаю 39
просто нечто 25
просто не сейчас 17