English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто не обращай внимания

Просто не обращай внимания translate Turkish

70 parallel translation
Просто не обращай внимания. Это называется...
Rahatına bak
- Все такие зануды. - Просто не обращай внимания.
- Herşey çok sıkıcı!
Просто не обращай внимания.
Boş ver onu.
Джоуи, просто не обращай внимания на яхты.
Joey, tekneler yokmuş gibi davran.
Но... Просто не обращай внимания.
Sakın gözlerinin içine bakma.
- Нет, просто не обращай внимания.
- Hayır, boş ver.
Просто не обращай внимания.
Hemen yaygara yapma.
Просто не обращай внимания.
Bakma sakın. Hadi gidelim.
Просто не обращай внимания.
Onu görmezden gel.
Просто не обращай внимания, Рэй.
Görmemezlikten gel, Rae.
- Просто не обращайте внимания...
Aldırma.
Просто не обращай на меня внимания.
Sen bana bakma.
Не обращай на него внимания, он просто чудовище.
Sen ona bakma, hıyarın tekidir.
О, дорогой, не обращай внимания, он просто хочет привлечь к себе внимание.
Sadece dikkat çekmek istiyor. Etkileneceğini düşünüyor.
Мы с тобой просто поговорим не обращай внимания на этих людей.
Şu an ikimiz sohbet ediyoruz. Bu insanları düşünme.
Не обращай внимания, он просто подкалывает.
Git! Evet. Senin sabrını zorlamaya çalışıyor.
Просто не обращай на него внимания.
Görmezden gel.
Просто не обращай на него внимания.
Ciddiye alma
Просто не обращай на них внимания.
- Kız arkadaşını özledin mi? - Yüce Tanrım!
Не обращайте внимания. Я просто хочу избавить вас от труда выбросить меня вон. Не мельтеши, Бендер!
Yaninizda çocuklarinizla seyehat ediyorsaniz siz anne babanizi öldürmezken onlarin da sizi öldürmemesine yardimci olunuz.
Сынок, не обращай внимания. Он просто старый ехидный дурак.
Endişelenme tatlım, sadece eski bir kuyruk acısı var.
Не обращай на меня внимания, просто развлекайся!
Bana aldırmayın, eğlenmenize bakın.
- Просто не обращай на нее внимания и садись, Кли.
- Ona bakma ve otur Klee.
Не обращай на меня внимания, просто бери всё, что хочешь, и...
Bana aldırma. Neye ihtiyacın varsa al.
Она будет доставать, доставать и доставать, а вы просто не обращайте внимания...
Yani, yem atıp atıp atıp durucaktır, ve eğer onu almazsan...
Доктор отвечает : "Что ж, просто не обращайте на это внимания".
Psikiyatrist der ki'aldırma, boşver'Adam'yapamam'der.
Не обращайте внимания, я просто мимо проходил.
Hayır, hayır. Çok güzeldi.
Ты, просто, не обращай внимания, ладно?
Bana aldırma tamam mı?
То есть, во-первых, он подразумевает, что насиловать жену, пока она спит, в вагину, это нормально.. "Да ты спи, любимая, я тут просто поебстись решил, знаю, у тебя завтра напряженный день, ты спи не обращай внимания".
Bahanesi de şu : Iskalamış. Demek ki ona göre, uyuyan karısına normal yoldan tecavüz etmesinde bir sakınca yok.
Не обращайте внимания, просто они очень рады Вас видеть
Boşver onları. Burada olduğun için heyecanlılar.
Извини ради бога. Просто не обращай на него внимания.
Gerçekten üzgünüm, onu görmemezlikten gel.
Просто не обращай на них внимания.
Hayır, onlara bakma bile.
Ну, конечно, просто забудьте и не обращайте внимания... Я хочу помочь.
- Sana yardım etmek istiyorum.
Просто я надеялась на то, что я... не обращай внимания.
Umuyorum ki - Neyse boş ver...
Не обращай внимания, они просто дурачатся.
- Hiç. Çok fazla sataşıp, kafa buluyorlar. Lütfen, yanlış anlama.
Просто не обращайте на меня внимания.
Beni yokmuş say, tamam mı?
Мы с Люком просто обсуждали кое-что. Не обращай внимания, ничего серьёзного.
Luke ve ben az önce tartıştık, ama boş ver, önemli değil.
Милая, просто не обращай на него внимания.
Tatlım görmezden gel gitsin.
Не обращайте внимания. Я просто готовлю ужин.
Bana aldırmayın, yemek pişiriyorum.
Не обращай внимания, он просто дразнится.
Gıcıklık yapıyor. Kafanı karıştırıyor.
( Джефф Линн ) Да, ты не обращай внимания на аккорды... и просто пропой те же самые фразы на следующей цифре,
Sıradaki bölüm de aynı olacak. Akorları değiştirebiliriz.
Просто не обращай внимания.
Boş ver.
Это просто птица, не обращай внимания.
Sadece bir kuş. Unut gitsin.
Не обращай на него внимания, забудь про первые два броска и просто найди свой центр.
- Aman Tanrım. İlk iki atışını unut ve odak noktanı bul.
Просто не обращайте внимания.
Ben iyiyim.
Не обращайте внимания, он просто не может, каждый день видеть себя в картине.
- Kendilerini tabloda görmüyorlar.
Если Вы получите пакет в течение часа или около того, мисс Баттиста, просто не обращайте внимания.
Evet, aşağı yukarı bir saat içinde bir paket alacaksınız,... Bayan Battista. Sadece onu boşverin.
Сейчас время кросса. Просто беги. И не обращай внимания на Чин Гу.
Düşünme bunu, koşmağa devam et...
Если увидите одно из наших объявлений в газете, просто не обращайте внимания.
Gazetedeki ilanlarımızdan birini görmüşseniz, boş verin onu.
Не обращай никакого внимания и просто иди и делай то что делал.
Beni düşünme ve sadece sporunu yap.
Просто не обращай на них внимания.
- Onları görmezden gel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]