Просто нервничаю translate Turkish
150 parallel translation
Просто нервничаю, что больше не на службе, наверно.
Sanırım, biraz da boşta kalmanın sinirliliği var.
Я просто нервничаю.
Sadece gerginim.
Я просто нервничаю.
Sadece heyecanlıyım.
Я просто нервничаю.
Biraz gerginim.
- Просто нервничаю перед взлетом.
- Yalnızca kalkış öncesi gerilimi.
Нет. Просто нервничаю.
Hayır, sadece biraz gerginim.
- Нет. Просто нервничаю.
- Hayır, hayır, gerginim.
Прости. Я просто нервничаю.
Üzgünüm Üzgünüm.
Просто нервничаю.
Sanırım biraz gerginim.
Думаю, я просто нервничаю из-за вечеринки, вот и все.
Bu oyun günü yüzünden biraz gerginim, hepsi bu.
Если честно, я просто нервничаю.
Gerçek şu ki, tedirginim.
- Я просто нервничаю.
- Sadece gerginim. Neden?
Я просто нервничаю.
Gerçekten gerginim.
Я просто... Я просто нервничаю.
Sadece stresliyim.
Я просто нервничаю во время игры, дурочка!
Kumar oynarken çok gerilirim. Çok aptalım.
ƒа € просто немного нервничаю, вот и все.
Sanırım biraz sinirliyim.
- Просто я так нервничаю.
- Çok evhamlıyımdır.
Я просто слегка нервничаю в последнее время.
Gergin hissediyordum kendimi.
- Я не нервничаю, просто мне любопытно.
Meraklıyım.
Простите за такой прием, просто я нервничаю. Извините.
Böyle karşıladığım için... üzgünüm, sinirliyim biraz.
Я просто слегка нервничаю.
Biraz gerildim.
Я имел в виду "Отец." Просто немного нервничаю.
"Father." demek istedim. Biraz heyecanlıyım.
Я просто так нервничаю.
Biraz gerginim.
Просто еще немного нервничаю.
Hala biraz tedirginim.
Но тебе нужно придумать новое направление, в котором мы будем двигаться дальше. Я просто всегда нервничаю, когда Элли оказывается в соседней комнате.
Ama birkaç tümsekten geçtiğimizde neler olabileceğini de düşünmelisin.
Мне просто нужно немного расслабиться Я немного нервничаю рядом с тобой.
Biraz rahatlamam lazım. Biraz gerginim de yanında.
Просто ужасно нервничаю.
Sadece aşırı sinirliyim.
Просто от кофеина я нервничаю.
Sadece kafein almam. Beni çok asabi yapıyor.
Да так, просто немного нервничаю.
- Sadece biraz gerginim.
Просто я так нервничаю из-за этого.
Bu konu sinirlerimi bozdu.
Но серьёзно, я не нервничаю, я просто... я думаю, что пришло время расплатиться.
Gerçekten. Gergin değilim. Sadece artık çıkmam gerektiğini düşünüyorum.
- Извините, я просто немного нервничаю.
- Üzgünüm, üzgünüm. Biraz gerginim de.
Просто немного нервничаю.
Sadece biraz gerginim.
Просто я немного нервничаю перед женщинами.
Sadece kadınların önünde biraz gergin oluyorum.
Просто я немного нервничаю.
- Pardon.
Да, просто чуть нервничаю.
Evet, sadece sinirlerim gergin.
Я был в библиотеке, просто читал, и почувствал, что реально нервничаю.
Kütüphanedeydim. Sadece okumak için. ve birden kendimi sinirli hissetmeye başladım.
Да, просто - - нервничаю.
Evet, sadece gerginim.
Ни в чем, просто нервничаю.
Sadece biraz gerginim.
Просто я нервничаю.
Biraz gerginim, hepsi bu.
Я думаю, я просто- - Я наверное слишком нервничаю или еще что
Sanırım, fazla gergin falan olmalıyım.
Нет, я просто... Я нервничаю.
Hayır, Ben sadece, Biraz heyecanlıyım.
Сейчас, я немного нервничаю по этому поводу, но я просто хочу сообщить, что что-то происходит.
Aslında, bu konuda biraz gerginim ama bir süredir olagelen bir şeyi rapor etmek istiyordum. Şu anda bir kamp alanındayım ve burası yasadışı göçmenlerle dolu.
Меня проверят за несколько минут. Я просто до сих пор немного нервничаю... И...
Uzun zamandır test yaptırmadım, bu yüzden biraz endişeleniyorum bu konuda... ve... bilmiyorum, düşündüm ki... bilirsin...
Я не нервничаю, мне просто стыдно!
Çekiniyorum! Çekiniyor musun?
Просто очень нервничаю сегодня весь день.
Ben... Bugün biraz sinirim tepemde, sanırım.
Ладно, прости, я просто немного нервничаю.
Haklısın tamam. Pardon. Sadece biraz gerginim.
Я просто так из-за этого нервничаю, разрешать конфликты совсем не по мне.
Sadece, seni kovacağım için gerginim. Yüzleşmelerde pek iyi değilimdir.
- Просто немного нервничаю.
- Mevzular beni gerdi.
Извини, просто немного нервничаю.
Özür dilerim, biraz gerginim.
Я просто очень нервничаю.
- Aslında biraz gerginim de.
нервничаю 89
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433