English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто не могу поверить

Просто не могу поверить translate Turkish

432 parallel translation
- Просто не могу поверить.
- Ah, evet, hanımefendi.
Но я просто не могу поверить, что это Питер. И все тут.
ve her küçük yardımın.-ben sadece Peter'in yapabileceğine inanmıyorum.Hepsi bu.
Я просто не могу поверить!
Sana inanmıyorum.
Я просто не могу поверить.
İnanamıyorum.
{ \ cHFFFFFF } Я просто не могу поверить.
Olanlara inanamıyorum.
Я просто не могу поверить, что столько людей не смогло победить тебя.
Gerçekten inanamıyorum! O kadar kişi seni alt edemiyor
Просто не могу поверить!
Buna inanamıyorum.
Я просто не могу поверить.
Bunu yaptığına inanamıyorum.
Просто не могу поверить, что ты...
İnanamıyorum...
Просто не могу поверить!
İnanamadım!
Просто не могу поверить...
İnanamıyorum...
Я просто не могу поверить, что снова встретилась с тобой, спустя все эти годы.
Seni yeniden görebildiğime inanamıyorum bunca yıl sonra.
Просто не могу поверить!
Hala inanamıyorum!
Просто не могу поверить.
Muhteşem görünüyorsun.
Не могу поверить! Я просто не могу поверить!
İnanmıyorum, inanamıyorum!
Я просто не могу поверить.
Sadece inanamıyorum.
Я просто не могу поверить, что умру в этой пустой комнате Небритый, одетый в мятую несвежую рубашку...
Hala tıraş bile olmadan, güzel cici bici giysiler giymeden böyle bomboş bir odada nasıl da ölüme gittiğime inanamıyorum.
Да. Слушай, я просто не могу поверить Что ты мне не сказала.
Bunu bana nasıl söylemezsin.
Я просто не могу поверить, что доктор провел операцию только для того, чтобы продвинуться по службе.
Bu biraz şüphe uyandırıcı. - Yani, bir doktorun sadece kariyerinde ilerlemek için gereksiz bir ameliyat gerçekleştireceğine inanamıyorum.
Я просто не могу поверить, что я должен ехать сам всю дорогу на работу в субботу.
Cumartesi dahi tüm gün çalışmak zorunda olmama inanamıyorum.
Просто не могу поверить, что ты это говоришь.
- Bunu söylediğine inanamıyorum.
Просто не могу поверить! Это было бы слишком идеально.
Çok para kazandım, ama...
То есть, я просто не могу поверить что уже закончился выпускной.
Mezuniyet partisinde olduğumuza inanamıyorum.
Я просто не могу поверить...
Bu nası- -
Я просто не могу поверить, что ты моя дочь.
Senin kızım olduğuna inanamıyorum.
( Даниил ) Я не могу поверить Джонни собирается просто остаться в лесу.
Johnny'nin ormanda kaldığına inanamıyorum.
- Просто не могу в это поверить!
Buna inanamıyorum.
Я просто до сих пор не могу в это поверить.
Sadece hâlâ inanamıyorum.
Я просто не могу в это поверить.
Dayanamam.
Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить. Вот и все.
İşte buna inanamam.
Просто поверить не могу.
Aklım almıyor.
[Вздыхает] 7 часов утра. Просто не могу в это поверить.
Sabahın yedisi.
- Я просто поверить не могу. Так, успокойтесь.
Tam tersi yönde konuşmuyor musun?
Я просто не могу в это поверить.
Olanlara inanamıyorum.
После чего замерзла во льду. - Просто поверить не могу во всю эту вуду-чушь.
- Ben bu vudu saçmalığına inanamıyorum.
Боже, я просто не могу поверить.
Aman Tanrım. İnanmıyorum.
Просто не могу поверить этим парням.
Bu adamlara inanamıyorum.
Просто поверить в это не могу!
Kendime inanamıyorum.
Просто не могу в это поверить! Ещё вчера она отлично работала! Ну давай, давай же!
Buna inanamıyorum, hâlbuki daha dün mükemmel çalışıyordu.
Просто, не могу поверить, что такой умный человек, как Эрл Уоррен читал все эти тома.
Earl Warren gibi zeki bir adam bu saçma raporları okumuş olamaz.
Этот инцидент... Не могу поверить, что всё это вызвано простой ошибкой ввода данных. Начать хотя бы с того...
Ama hatalı veri girişinden daha fazlası var.
Просто поверить не могу вам.
Size inanmıyorum çocuklar.
Просто не могу поверить!
Sadece inanamıyorum.
Я просто не могу в это поверить.
- İnanmıyorum işte. - Hangi kısmına?
Просто поверить не могу!
İnanamıyorum!
Не могу поверить, как это просто.
Bu kadar kolay olduğuna inanamıyorum.
Да я просто поверить не могу!
Buna inanamıyorum.
Сама поверить не могу, но он просто не оставляет меня в покое.
Ben de inanamadım, fakat peşimden ayrılmıyor.
Просто поверить не могу, что ты в самом деле уговорила Ворфа поехать на планету удовольствий.
Aslında, zevk gezegeni için Worf ikna etebilmene İnanamıyorum
Нет, я просто не могу в это поверить Знаешь что, Портер?
Buna inanmıyorum. Bir şey diyeyim mi?
Я просто не могу в это поверить.
İnanamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]