English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто послушайте меня

Просто послушайте меня translate Turkish

42 parallel translation
- Просто послушайте меня и- -
- Beni öldürmekle tehdit ediyor.
Успокойтесь, успокойтесь и просто послушайте меня.
Sakin olun, sakin olun ve beni dinleyin.
Просто послушайте меня, ладно?
Pekâlâ, bakın, beni bir dinleyin, tamam mı?
Просто послушайте меня совсем чуть-чуть.
Lütfen iki dakikalığına beni dinleyin.
Ты зовешь нас сюда и рассказываешь нам всю эту историю, скорее всего, ради нашего доверия, и все это время ты врешь нам в лицо? Не уходите, пожалуйста. Прошу, просто послушайте меня.
Lütfen beni dinleyin.
Пожалуйста, просто послушайте меня!
Lütfen. Beni dinle!
Просто послушайте меня.
Beni dinle.
Просто послушайте меня, пожалуйста!
Lütfen beni dinleyin!
Просто послушайте меня!
Susun da beni dinleyin!
Люди, просто послушайте меня.
Lütfen beni dinleyin.
Просто послушайте меня.
Dinle beni.
Просто послушайте меня!
Sadece beni dinle.
Поэтому просто послушайте меня.
Öyleyse sadece dinleyin beni.
Просто послушайте меня на секунду.
Bir saniye Sadece, sadece beni dinle.
Просто послушайте меня.
Neden beni...
Подождите, подождите. Просто... Послушайте меня, всего минутку.
Bekle, bekle beni biraz dinler misin lütfen?
- Послушайте, господин Кимура просто представьте, что делаете это для меня.
- Bay Kimura... Onun için güzel bir şey ayarlamaz mısın? Benim içinmiş gibi düşün?
Сэр, послушайте, этот судья меня просто поимел.
Bakın, efendim, bu hakim, o beni yaktı.
Послушайте... Пожалуйста, пожалуйста, просто выслушайте меня, ок?
Lütfen, beni dinleyin.
Послушайте, если бы Вы могли просто сделать одолжение и допустить меня на семинары по фотографии с профессором Рейерсоном, если бы Вы могли взять меня только на один предмет, только один, Этот парень может научить меня всему, что я хочу знать, всему.
Bak, bana sadece bir iyilik yapıp Profesör Reyerson'un fotoğraf atölyesine sokabilirsen eğer beni o derse, sadece bir derse sokarsan bu adam bilmem gereken her şeyi bana öğretebilir.
Слушайте, просто послушайте, нет у меня никакого ID, мне нужно чтобы ты поручился за меня, у него только незначительное правонарушение, поэтому я могу внести залог.
Bak, sadece dinle. Kimliğim yok. Yani bana kefil olman lazım, o, ufak bir olay yüzünden orada.
Ладно, хорошо, просто послушайте ради меня.
Pekâlâ, o zaman benim için dinleyin.
- Послушайте, просто отпустите меня, и я смогу помочь им.
En azından beni bırak, onlara yardım edeyim. Düşünsene.
Послушайте, кто бы не устраивал Рождество, просто вычеркните меня.
Dinleyin, her kim Noel işini yapacaksa beni dahil etmesin.
Послушайте, он просто... спас меня.
O sadece, beni kurtardı.
Эм, послушайте, у меня есть теория, о том, где Старк может быть, но, просто чтобы убедиться, мне нужно немного данных из департамента, вы понимаете, по тихому.
Bak, Stark'ın nerede olduğuyla ilgili bir teorim var. Ama emin olmak için bazı bilgilere ihtiyacım var. Anlarsınız, el altından.
Послушайте, все, что я говорил... Просто скажите, что вы хотите от меня услышать!
Bak, demek istediğim... bak, bana ne demek istiyorsan de!
Послушайте, если вы пытаетесь обвинить меня в чем-то, адвокат, почему бы вам просто не перестать ходить вокруг да около и не сказать это?
Eğer beni bir şeyle suçluyorsanız, Avukat bey neden açıkça söylemiyorsunuz?
Послушайте, просто выслушайте меня.
Beni bir dinleyin.
Послушайте, я надела нечто, называющееся узкими джинсами, и причиняющее мне огромные неудобства, потому что у меня нет того, что называется узкими ногами, так что я просто хочу поехать домой и стянуть их. Вы понимаете?
Bak, dar bir kot giyiyorum,... sıska bacaklarım olmadığı için de canımı oldukça yakıyor, bu yüzden sadece eve gidip bir an önce onları soymak istiyorum sakıncası yoksa?
Послушайте, если что-то прояснится, просто держите меня в курсе дела.
Herkes onunla ilgili tek bir şeyden emin :
Послушайте, если я просто проведу пару дней в своей комнате, без кого-то, кто пытается меня подбодрить, я думаю у меня будет шанс...
Bak, eğer kendi başıma kimse beni neşelendirmeye çalışmadan birkaç gün geçirebilirsem, belki bir şansım...
Послушайте, я просто не хочу, чтобы люди осуждали меня, потому что я люблю делать маникюр, педикюр, эпиляцию... свои рубашки, от которых глаза на лоб лезут, а, кстати, они такие все.
Ben insanların beni manikürü, pedikürü, ağdayı gözlerimi meydana çıkaran tişörtleri seviyorum diye yargılamasını istemiyorum. Bu arada tişörtlerimin hepsi öyledir.
Послушайте, у меня в семье чрезвычайное происшествие и было бы просто чудесно, если бы я смогла пропустить сегодняшнюю смену.
Bak, ailevi bir sıkıntı yaşıyorum ve acaba bugün işi assam olur mu diyecektim?
Просто послушайте... У меня их полно.
Bak, anlamıyorsun.
Ну, послушайте, вы кажетесь хорошими людьми честно, правда кажетесь, и ты горячая штучка, но, к сожалению, вы меня спутали с кем-то другим, так может я просто....
Bakın, iyi insanlara benziyorsunuz, gerçekten öylesiniz ve sen gerçekten çok çekicisin ama maalesef beni başka biriyle karıştırıyorsunuz. O yüzden ben artık kaçayım.
Послушайте, три года назад я была всего лишь простой Бетти Джонс и работала в обувном магазине в Кройдоне, у меня не было перспектив кроме пары детишек и коттеджика в Перли.
Bakın, üç yıl önce basit, taşralı bir kızdım. Croydon'da bir ayakkabıcıda çalışıyordum. En fazla Purley'de küçük bir ev alır, birkaç çocuk doğururdum.
Просто... послушайте меня!
Dinler misin beni?
Послушайте, у меня был длинный день. Я просто хочу побыть одна.
Zor bir gün geçirdim, sadece yalnız kalmak istiyorum.
Послушайте меня, детектив, если это просто такая тактика, чтобы она смогла опять вывезти Келлера из города, я...
Sana bir şey söylememe izin ver, dedektif bu Keller'ı şehirden kaçırmak için bir şaşırtma taktiği ise...
- Нет, просто послушайте меня.
- Louis, sana söyledim -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]