Прямо за вами translate Turkish
77 parallel translation
Прямо за вами.
Tam arkanızdayız.
- Я прямо за вами.
- Hemen arkanızdayım.
Официант на лестнице около Ханны - мужчина в бабочке прямо за вами.
Saat 12'de Hannah'ın arkasındaki garson ve merdivenlerin tepesindeki fiyonklu adam.
Да, а я, бля, буду прямо за вами.
- Ben de peşinizde olurum.
Бежит вниз по Коннектикут. - Он прямо за вами. Обернитесь.
- Pratt, saat 6 yönünde.
"Вояджер" будет следовать прямо за вами.
Voyager hemen arkanızda olacak.
Мы прямо за вами.
Arkanızdayız.
Просто отходите, я буду прямо за Вами.
Yürümeye başla. Ben hemen arkandayım.
О, прямо за вами.
Tam arkanızda.
Мел Гибсон прямо за вами он собирается -
Mel Gibson tam arkanda ve..
Думаю, она прямо за вами.
Sanırım, tam da senin arkanda.
Как только вернетесь на Атлантис, начинайте готовить обещанные бутерброды, мы будем прямо за вами.
Atlantis'e geri döndüğünüz zaman, o sandviçler üzerinde çalış, hemen arkandayız.
Думали откажусь, но нет, я прыгнул прямо за Вами.
Yukarı geri gide sim geldi bilirsiniz tekrar atlarız falan.
Прямо за вами находится мой сад.
Tam arkanızda müdürün bahçesi var.
Я буду прямо за вами.
Arkanızda olacağım!
Поезжайте, я буду прямо за вами.
Devam edin... Hemen arkanızdan geliyorum.
Вот, прямо за Вами.
Arkanda var bir tane yahu!
Браво 1, объект прямо за вами. У меня будет пара пустых часов, так что я подумал...
İki saat kadar boş vaktim olacak.
- Прямо за вами, капитан.
- Arkanızdayım, yüzbaşı.
Прямо за вами.
Tam arkanda.
Я супервайзер, и я прямо за вами.
Denetçiyim ve arkandayım.
Прямо за Вами!
Tam yanında!
Эй, так что там с Хаузером? Он стоит прямо за вами.
Hemen arkanda duruyor.
Прямо за Вами.
Arkanda.
И когда вам покажется, что мы у вас в руках, Мы будем прямо за вами.
Ve tam sen yaklaştığını sandığın anda, işte o zaman tam arkanda olacağız.
Потому что я прямо за вами.
Çünkü tam arkandayım.
Потому что я прямо за вами!
Çünkü tam arkandayım!
– Буду прямо за вами.
- Hemen arkanızdan geliyorum.
Да. Я прямо за вами.
Hemen geliyorum.
Но если вы в это не верите и считаете себя просто копом из отдела убийств... дверь прямо за вами.
Ama bu inandığınız şey değilse sadece bir cinayet polisi olduğunuzu düşünüyorsanız kapı o tarafta.
Он должен быть прямо за вами.
Tam arkanda olması gerekiyor.
Иду прямо за вами.
Geliyorum şimdi.
Нам нужно свидетеля передать. Иду прямо за вами.
- Nakli yapılacak bir tanığımız var.
Он отправится прямо за вами, вы в порядке.
Hemen arkandan geliyor. Tamam sensin.
- Вообще-то, он сейчас появился прямо за вами.
- Aslında şu an tam arkanızda duruyor.
- Прямо за вами.
- Hemen arkanızda sandalye.
Прямо за вами. Обернитесь.
Arkanı dön, tam arkandayım.
Они напуганы, они злы и они ищут оружие, и единственное место в городе, где еще есть ружья, это оружейная комната прямо за вами.
Korkmuşlar, kabalar ve silah arıyorlar. Ayrıca bu şehirde silah olan tek yer tam arkanda duran malzeme odası.
если вы его застрелите, детектив Кроуфорд, что прямо за вами, выстрелит вам прямо в затылок.
onu vurursan tam arkandaki Dedektif Crawford tam kafanın arkasından sana ateş açacak.
Говорите, он шёл за Вами прямо от автобуса? Да.
Otobüsten indiğinden beri mi seni takip ediyordu?
Если вы хотите зацепиться за что-то осязаемое что-то разумное, оно прямо перед вами.
Somut, mantıklı bir şey çıkarmaya çalışıyorsanız tam önünüzde duruyor :
Это значит, что старуха с косой придет за вами прямо сейчас.
Bu da dostlarımın şimdi burada olacaklarını gösterir.
Тогда я зайду внутрь, куплю кое-какие вещи. и встречусь с вами прямо здесь через 2 минуты.
Gidip malzemeleri alacağım ve iki dakika sonra sizinle burada buluşacağım.
Только не нойте, когда какой-нибудь регулировщик поймает вашего серийного убийцу за превышение скорости и отнимет ваши 15 минут славы, и вы поймете, что эта сволочь могла бы стоять прямо перед вами, но у вас ушло бы 1000 световых лет, чтобы поймать его.
Sadece, trafik polisinin biri sizin seri katili aşırı hızdan yakalar ve 15 dakikada şöhretinizi elinizden alırsa ve adamın sizin önünüzde seyretmekte olduğunu anlarsanız. Sakın gelip bana sızlanmayın. Adamı yakalamanız bin ışık yılı sürebilir.
Я прямо за вами, босс.
DiNozzo. Arkandayım patron.
Кажется патруль 274 следом за ним. Они прямо перед вами. Вы на месте.
Görüldüğü kadarıyla S 274 köşeyi dönüp arkalarına yanaşıyor.
За вами прямо целый эскорт, офицер Томпсон.
Memur Thompson, epey kalabalık bir eskortunuz var
Они прямо за вами.
Tam tepenizdeler.
Он сидел прямо там, когда я вышла за вами.
Sizi almaya geldiğimde tam burada oturuyordu.
Если в окружающей среде было бы что-то такого цвета, который выходит за пределы вашего восприятия и стояло бы прямо перед вами, оно было бы не невидимым, а просто чёрным.
Eğer etrafınızda bir insan varsa bizim görüş aralığımızın dışında bir rengi vardır ve eğer önünüzde duruyorsa görünmez olmayacak sadece siyah görünecektir.
Мы прямо за вами.
Tam arkandayız.
прямо за тобой 52
прямо за углом 38
прямо за дверью 17
за вами 46
за вами следят 22
за вами наблюдают 62
вами 63
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо за углом 38
прямо за дверью 17
за вами 46
за вами следят 22
за вами наблюдают 62
вами 63
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо как ты 122
прямо сейчас 3869
прямой эфир 49
прямо в сердце 28
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо как ты 122
прямо сейчас 3869
прямой эфир 49
прямо в сердце 28
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25