English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прямо перед тем

Прямо перед тем translate Turkish

340 parallel translation
Это был интересный разговор. Он сказал, что видел Роду на пирсе... Прямо перед тем, как нашли Клода между опорами.
Claude'u iskelenin altında bulmadan az önce Rhoda'yı iskelede görmüş.
Ты говорил, Ирен ушла прямо перед тем, как мы пришли?
Diyorsun ki biz buraya gelmeden hemen önce Irene çıktı?
Прямо перед тем, как разбить свою голову о стену, узник сказал : "Сейчас".
Plötzensee'de bir tutuklu kafasını... duvara vurmadan önce "şimdi" diye bağırdı.
Корабль Боргов испускал высоко - - энергетический тахионный импульс прямо перед тем, когда мы увидели подпространственное искажение.
Borg gemisi, alt uzay bozulmasını görmemizden hemen önce, yüksek enerjili bir takyon titreşimi yaydı.
И прямо перед тем как я добежал до двери своего дома... он прыгнула, и вонзила свои зубы.
Tam evin kapısına vardığımda, üstüme atlayıp bıçak gibi dişlerini sapladı.
Прямо перед тем, как потеряли сознание.
Bayılmadan hemen önce.
Последний раз я видел Петрова прямо перед тем, как он пошел искать вас.
Petrov'u son gördüğümde sizi görmeye gidiyordu.
Фотографию сделали прямо перед тем, как меня ранили в спину. Странно, но это случилось во время шоу Боба Хоупа.
Bu fotoğraf, arkamdan vurulmamdan kısa bir süre önce çekildi ilginçtir, çünkü o sırada Bob Hope Şov vardı.
Прямо перед тем, как напасть на них в последний раз, он крикнул "Шон'Кар".
Onlara son kez saldırmadan önce "Shon-Kar" diye bağırdı.
Знаешь, что Гэри Гилмор сказал прямо перед тем как они пристрелили его?
Gary Gilmore * vurulmadan önce ne demiş biliyor musun?
- Ага. Я продал лицензию одному парню, прямо перед тем как загремел сюда, за сотню баксов.
Evet, taksicilik ruhsatımı içeri girmeden önce birine sattım.
Так, в главе 18 капитан Протон отключает это оружие прямо перед тем, как Хаотика использует его для уничтожения Земли.
Şimdi, 18'ci bölümde... Kaptan Proton, Chaotica silahla düyayı yok etmek için ateşlemeden önce imha eder.
- С другой стороны, довольно-таки странное совпадение, что шеф упомянул о взрыве прямо перед тем, как он произошел.
Diğer taraftan, patronun gerçekleşecek bir patlamayı önceden tahmin etmesi çok büyük bir tesadüf.
Ты всегда делаешь невинное лицо прямо перед тем, как начать.
Ama başta hep masum yüzünü gösterirsin.
- Да, прямо перед тем, как он убежал от копов.
- Evet. Polislerden kurtulmadan önce.
Прямо перед тем, как разрезали торт, я сказал...
Pastayı kesmeden hemen önce, dedim ki...
Одиночка, который присутствовал на каждом трюке Тупой Задницы и у которого была стычка с этим Шустрым в школе прямо перед тем как напали вши.
Bütün Gerzeklik Şovlarında ve... okuldaki saldırıda da bulunan... Winky ile uyuşmazlığı olan sorunlu biri.
Его отец составил своё завещание прямо перед тем, как умер от рака.
Kanser yüzünden ölmeden hemen önce babası kendi ölüm notunu hazırladı.
Команда в канализации встретила парня прямо перед тем цель вырвалась на улицу.
Takımımız, bu lanet şey caddeye çıkmadan önce, kanalizasyonda bir çocukla karşılaşmış.
Я говорил с ним прямо перед тем, как мы уехали на каникулы, и он ничего не упомянул об отъезде.
Tatile çıkmadan hemen önce onunla konuştum ve bana gideceğinden bahsetmedi.
Прямо перед тем как сесть, наша маленькая принцесса был подозревамым по нескольким изнасилованиям со взломом в Бруклине. Но для ареста улик было недостаточно.
Cezaevine girmeden önce "küçük prensesim" Brooklyn'deki bir dizi tecavüzde şüpheliydi.
Мониторы в комнате агента Комера записываали его состояние секунда за секундой, и его жизненные показатели улучшились прямо перед тем, как было отключено оборудование.
Ajan Comer'in odasındaki monitörler... durumunu an be an kaydetmişler... yaşamsal göstergeleri... bağlantıları sökülmeden az önce düzeliyormuş.
Прямо перед тем, как сесть в такси... он сказал мне, что я научила его любить.
Taksiye binmeden hemen önce... Benim, sevmeyi ona nasıl öğrettiğimi söyledi.
Забавное совпадение, а, что наши дети будут играть вместе прямо перед тем, как мы встретимся на кубке.
... farklılıklarını bir kenara koyabiliyorlardı. Ne tesadüf ama değil mi? Biz kupa maçında karşılaşmadan önce, çocuklarımız birbirlerine karşı oynuyorlar.
Я думаю, что видел пятно прямо перед тем как она ушла, на манер Гудини.
"Houdini" olup kaybolmadan önce belli belirsiz bir şeyler gördüm.
Сообщение вышло, код 7, прямо перед тем здание опустело.
Mesaj gelmiş, Kod Yedi. Bina boşalmadan hemen önce.
Я разговаривал с ним прямо перед тем, как он вышел из дома.
Evden çıkmadan önce onu görmüştüm.
прямо перед тем, как меня похитили.
Kaçırılmamdan kısa bir süre önce.
Прямо перед тем, как это началось, был какой-то шум.
Bu başlamadan önce, bir ses vardı.
Не волнуйтесь, я успел прямо перед тем, как ты сняла лифчик. Мне пора.
Merak etme, sen sutyenini çıkarmadan önce yetiştim.
И мы его включили прямо перед тем, как его увезли в операционную.
Ameliyata gitmeden önce feneri yakmıştık.
Прямо перед тем, как вступает хор. Си мажор, Ре мажор.
Koro girmeden önce ; Si majör, Re majör.
Прямо перед тем как меня поместили в Белль Рив.
Beni Belle Reve'e kapatmalarından önce yapmıştım.
Да, произнесла,... прямо перед тем, как насрать золотом.
Evet, söyledi altın sıçmadan hemen önce.
Кейт, Джэк и Сойер тоже это видели прямо перед тем, как им на головы мешки надели.
Kate, Jack ve Sawyer da gördü, kafalarına birere çuval geçirilmeden hemen önce- -
Тех шлюх... Прямо перед тем, как перерезать им глотки.
Fahişeleri gırtlaklarını kesmeden önce.
Дай угадаю : ты купил билеты для себя и Лили прямо перед тем, как она бросила тебя.
Biletleri seni terk etmeden önce kendin ve Lily için aldın.
- прямо перед тем, как отключился. - Ребята, о чём вы тут говорите?
Siz ne diyorsunuz ya?
Мне снился сон, прямо перед тем, как ты позвонил.
Sen aramadan önce rüyada gördüm.
Прямо перед тем, как ты пошел к Баттерсу, ты выпил кружку какао и спрятал лягушонка Клойда так, чтобы с ним ничего не произошло, я прав?
Butters'a gelmek üzere evden çıkmadan önce biraz Ovaltine içtin ve Clyde kurbağanı bir şey olmasın diye dolabına koydun, değil mi?
Тот поцелуй, который состоялся прямо перед тем, как твой бой-френд, Брайс, восстал из мертвых, этот поцелуй?
Yoksa ölümden dönen erkek arkadaşın Bryce'a bahşettiğin öpücük mü?
Я видел его там, на крыше дома Дево. Прямо перед тем, как он столкнул отца.
Babamı aşağı atmadan önce, Deveaux binasının çatısında gördüğüm oydu.
Мне всегда хочется отказаться прямо перед тем, как это сделать. Понимаешь меня?
Aslında yapmadan önce içinden hep vazgeçmek gelir.
Прямо перед тем, как мы вошли.
Biz gelmeden önce.
Знаешь, может прямо перед тем... как ты собираешься вынуть свой зуб, тебе следует сказать что-то типа : "Прошу прошения".
Belki de o dişini ağzından çıkarmadan önce... "Lütfen bu yaptığımı bağışlayın." türünden bir şey söylemelisin.
Он сказал мне об это лежа на улице, весь покрытй кровью прямо перед тем как умер.
Bunu bana ölmeden hemen önce her yanı kanlar içinde yol üstünde yatarken söyledi.
Думаешь, я буду скучать по тем временам, когда ты крыл меня в лицо последними словами, прямо перед твоими игроками?
Ya da oyuncular önünde yüzüne bağırarak kendini utandıran arkadaşını özler misin?
Чак, тебе не обязательно обхаживать мою задницу перед тем, как сделать ход. Говори прямо, чего ты хочеш?
Chuck bütün gün bana yalakalık mı yapacaksın, yoksa ağzındaki baklayı çıkaracak mısın?
Прямо перед тем как ты пришел.
Sen gelmeden az önce.
Кларк, я прямо сейчас позвоню шерифу, перед тем как нас нарежут на кубики и кусочки.
Clark, dilimlenmeden, doğranmadan ve püre haline getirilmeden önce Şerifi arıyorum.
.. перед тем как я застрелилась, я застрелила Джека прямо в голову.
.. kendimi vurmadan önce, Jack'i alnından vurmuştum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]