Прямо перед вами translate Turkish
110 parallel translation
Ваша цель прямо перед вами, но она недостижима.
Heyecan önünde ama ona ulaşamıyorsun.
И прямо перед вами била мисс, м-м-м... Как же её фамилия? На 25-ом этаже.
Ve senden önce de, um..... 25.kattan bayan bilmem kim.
" Пойдите в селение, которое прямо перед вами, и тотчас найдете ослицу привязанную и молодого осла с нею.
" Karşınızdaki köye gidin orada bağlı bir eşek ve yanında bir kırbaç bulacaksınız.
Что означает, что маленький Мойше живет сейчас в прекрасной мусульманской семье в Марселе, а маленький Мохаммед, ваш сын, который прямо перед вами,
Bu demek oluyor ki küçük Moishe... şimdi Marsilya'da, iyi bir Müslüman ailenin yanında yaşıyor. Küçük Muhammed, oğlunuz, burada...
Они могут быть прямо перед вами.
Önümüzde olmayabilirler.
Этот человек прямо перед вами...
Bu adam...
- Да она же прямо перед вами.
- Bir şey görmüyorum.
Представьте, что она стоит прямо перед вами.
Tam orada, önünüzde olduğunu farz edin.
В некоторых обществах считается грубым обращаться к кому-либо в третьем лице, когда он стоит прямо перед вами.
Bazı toplumlarda üçüncü bir kişi hakkında, yanınızda yokmuş gibi konuşmak kabalık sayılır.
- Кристиан ушел. - Я прямо перед Вами, Зидлер.
Senin çok önündeyim Zidler.
Прямо перед вами портик, так называемая "ложная дверь",..
Tam karşınızda gördüğünüz şey bir "sahte kapı".
Правда здесь, прямо перед вами, но они навалили вокруг горы лжи!
Gerçek oralarda bir yerde önünde duruyor ama yalanlar büfesinde sergiliyorlar onu!
Если вы хотите зацепиться за что-то осязаемое что-то разумное, оно прямо перед вами.
Somut, mantıklı bir şey çıkarmaya çalışıyorsanız tam önünüzde duruyor :
- Улики прямо перед вами.
Kanıtlar önünüzde.
Они пришли прямо перед вами.
Siz gelmeden hemen önce geldiler.
Теперь он прямо перед вами.
İşte, şu anda tam karşınızda.
Прямо перед вами.
Tam önünüzde.
Ответ был прямо перед вами. ... но вы, по-прежнему, оставались слепы.
Cevap gözlerinizin önündeydi ama bunu göremediniz.
- Прямо перед Вами!
- Önünde. - Nerede?
Одна из них в сейфе прямо перед вами.
Bir tanesi, önünüzdeki kasada.
Одна в сейфе, прямо перед вами.
Biri önünüzdeki kasada.
Прямо перед вами.
Tam önünde duruyor.
Счастливо верите во что-то невидимое, но если оно стоит прямо перед вами, вы говорите : "Нет, я тебя не вижу!"
Görülmeyen bir şeye inanmayı seviyorsunuz. Ama karşınıza çıktığında göremiyorsunuz.
Ответ здесь. Он прямо перед вами.
Cevap burada.bizim önümüzde duruyor
Стоит прямо перед Вами.
Hemen önünüzde. Reverans.
- Микки, он прямо перед Вами.
- Mickey tam karşında.
Они не забыли. И добавив эти деньги, мы теперь можем позволить себе то, что стоит на столе прямо перед вами.
Bu ekstra parayla da önünüzdeki masada duran şeyin masraflarını karşılayabiliriz.
Итак, вот полдень - прямо перед вами, а пол-одиннадцатого, посмотрите, - чуть-чуть левее.
12 yönü tam karsisi demek, ve 11 yönüde bu taraf.
Обвал будет прямо перед вами, мимо не пройдете.
- Çöküntü tam karşınıza çıkacak. Görürsünüz.
Ответ прямо перед вами.
Cevap, tam önünde.
Только не нойте, когда какой-нибудь регулировщик поймает вашего серийного убийцу за превышение скорости и отнимет ваши 15 минут славы, и вы поймете, что эта сволочь могла бы стоять прямо перед вами, но у вас ушло бы 1000 световых лет, чтобы поймать его.
Sadece, trafik polisinin biri sizin seri katili aşırı hızdan yakalar ve 15 dakikada şöhretinizi elinizden alırsa ve adamın sizin önünüzde seyretmekte olduğunu anlarsanız. Sakın gelip bana sızlanmayın. Adamı yakalamanız bin ışık yılı sürebilir.
Цель прямо перед вами.
Hedefleriniz dosdoğru önünüzde.
Ну, кое-кто действовал прямо перед вами. И мы были правы.
- Bazılarımız gözünün önünde iş çevirdi.
Прямо перед Вами, сэр.
- Tam önünüzde, efendim.
Прямо вперед, потом направо. Хранилище будет прямо перед вами.
Düz git sonra sağa dön Kasa tam önüne çıkacka
Чай прямо перед вами, мистер Джейн.
Çayınız tam önünüzde, Bay Jane.
Кажется патруль 274 следом за ним. Они прямо перед вами. Вы на месте.
Görüldüğü kadarıyla S 274 köşeyi dönüp arkalarına yanaşıyor.
Зеленый форд "Краун", грузовик, что прямо перед вами – тот, что вы ищете.
Yeşil Crown vic, Kamyonunuz tam önünüzde, Bu şüphelinizin aracı.
Она сияет прямо перед вами.
İşte orada, hepinizin tam önünde parlıyor ya!
Да, прямо перед вами, парни, коричнивый комбинезон с винтовкой.
Evet, tam önünüzdeler, kahverengi tulumluda tüfek var, beyler.
Вторая машина, прямо перед вами.
İkinci araç, tam önünüzdeler.
Мне кажется, что воля Патриши находится прямо перед вами, в этом письме, и то, что она просит вас сделать - это следовать её инструкциям.
Bence Patricia'nın istekleri elindeki vasiyette yazıyor ve senden istediği onun talimatlarına uygun davranman.
Лучший парень в мире, девочки... прямо перед вами.
Dünyanın en iyi erkek arkadaşı hanımlar. "İşte burada"
Она вышла прямо перед вами.
Tam önüne fırladı.
Я делаю это прямо перед вами так что я не должен просить вас, выключить его позже, и тогда вы не должны сказать Я не могу позволить Вам это сделать.
Bunu gözünün önünde yapıyorum çünkü daha sonra kapatmanı istemek zorunda kalmayacağım sonrasında da sen bunu yapmana izin veremem demek zorunda kalmayacaksın.
Дверь прямо перед Вами, сэр.
Arkanızdaki kapı kiliseye açılır.
Мой отец встречался с вами прямо перед смертью.
Babam ölmeden önce seninle buluştu en son.
Мой отец встречался с вами прямо перед смертью.
Babam ölmeden evvel seninle buluşmuştu.
Прямо здесь перед вами
Burada, karşınızdayım.
У меня было прошлое, но все мои правонарушения, все мои тайны прямо здесь перед вами.
Bir geçmişim olduğu doğru ama tüm yanlışlarım tüm sırlarım orada, elinizin altında.
Вам предлагается принять участие в последнем судном дне нашего друга Рейнарда, прямо здесь несмотря на то, что это на территории темных фэйров возможно, мне стоит снять перед вами свою шляпу и сказать всем спасибо
Sizleri arkadaşımız Reynard'ın son yargılanma gününe davet etmek isterdim ama Karanlık Fae bölgesinde olacağı için sadece selam verip, teşekkür ediyorum. Görüşürüz.
прямо перед нами 30
прямо перед тобой 70
прямо передо мной 65
прямо перед тем 155
перед вами 109
вами 63
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо перед тобой 70
прямо передо мной 65
прямо перед тем 155
перед вами 109
вами 63
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямой 42
прямо туда 69
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямой 42
прямо туда 69