English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разве это не

Разве это не translate Turkish

5,355 parallel translation
Разве это не говорит о непостоянстве?
Çabuk değişen biri için tavsiye edilen bir şey mi bu?
Разве это не забавно?
Garip değil mi?
Разве это не круто?
- Ne kadar harika değil mi?
Разве это не так?
Sence de öyle değil mi?
Разве это не то, что ты должна рассказывать людям, с которыми собираешься встречаться?
Bu buluşacağın insanlara söylemen gereken bir şey değil mi?
Разве это не незаконно?
- Yasadışı değil mi bu?
Разве это не то, что Ник сделал для тебя?
Nick sana öğretmedi mi?
Разве это не проблема с существами?
- İyi de Wesen olayı değil mi bu?
Разве это не самая классная вечеринка?
Gelmiş geçmiş en iyi parti değil mi?
- Разве это не?
- Bu o mu?
Разве это не прекрасно?
Şaşırtıcı, değil mi?
Разве это не то, что ты должен был делать, когда хотел кого-то убить и что-то пошло не так?
Yapmak zorunda olduğun şey, birini öldürmeye çalışıyorken, planın bir yandan işliyor olması değil mi?
Разве это не религия? Или я чего-то недопонимаю, мисс Гроувс?
Yoksa ben mi sizi yanlış anlıyorum Bayan Groves?
Разве это не она ничего не делала?
O hiçbir şey yapmayan değil mi?
Ой, я обычно сама не хожу по магазинам. А разве это не так делается?
Genelde alışverişi kendim yapmam.
Разве это невозможно, что Джерри вообще не увидит это предложение?
Jerry bu teklifi hiç görmese olmaz mı?
Так, так, так, разве это не Львенок и Черепаха,
Aman da aman, Mary Ann'le Ginger gelmiş.
Ну... ну разве это не здорово?
Ne güzel değil mi?
Разве это не круто? - Может, сразу им и было хорошо, но я видела, что бывает, когда ты уезжаешь.
Belki ilk geldiğinizde, mutlu olmuş olabilirler ama ayrıldığınızda ne halde olduklarını gördüm.
Разве это не замечательно?
Harika, değil mi?
- Разве это не та няня, которую ты давно отстранил?
- Bu bir hafta önce kovduğun bakıcı değil mi?
- Разве это не очевидно?
- Çok açık değil mi?
А разве это не он сбежал в какой-то никудышный маленький городишко, пока он дал всем поверить, что он все еще ищет своего брата?
İnsanları kardeşini aradığına inandırıp küçük bir kasabaya kaçıp yerleşen o değil miydi?
Это глупо, разве нет? - Не обязательно.
Hayır, hiç de olmaz.
Но разве вам не интересно, что это?
Ama ne olabileceğine dair biraz bile olsa merakınız yok mu?
Малышка Мария – это разве не вы?
Küçük Maria siz değil misiniz?
Тогда, если это правда, разве не возможно, что семя на его земле – это просто Божий замысел?
Eğer bu doğru ise,... onun arazisine bu tohumun düşmesi Tanrı'nın bir planı olması da mümkün değil mi?
Разве вы это не говорили в показаниях?
Bu yönde ifade vermediniz mi?
Разве не это главное?
Önemli olan da bu değil mi zaten?
Разве я не говорил тебе это, Джим?
Ama bunu sana daha önce de söyledim değil mi Jim? Evet, söyledin.
Разве мы не делаем это, ну, раза четыре в неделю? Нет.
Haftada dört kez falan yapmıyor muyuz bunu?
Попробуйте побыть адвокатом дьявола, давайте разыграем. Как вы можете говорить о свободе, когда у нас тайные суды, секретные операции, наподобие PRISM, секретные расследования, которые исследуют каждый чих, каждый вздох любого американца – и всё это втайне от всего американского общества! Разве это свобода?
Özgür olduğumuza nasıl inandırabilirsin..... sence... yani, Şeytanın Avukatlığına soyun da söyle gizli mahkemeler, PRISM gibi gizli operasyonlar her bir Amerikalının hayatını didik didik inceleyen gizli soruşturmalar varken ve bundan bir Amerikalı'nın bile haberi olmazken bu söylediğine nasıl inanabiliyorsun?
Может быть вы и правы – может быть они очень быстро найдут вас сами, но разве нет возможности того, что им это не удастся?
Yani, belki haklısın, belki çabucak bulacaklar ve öğrenecekler ama bunun olmaması ihtimali de var mı?
Разве это действительно важно, как она добралась до Эммы? В смысле не должны ли мы быть более обеспокоены зачем?
Endişelenmemiz gereken asıl şey bunu neden yaptığı değil mi?
Итак, если Дюрант считал это своей религиозной миссией, разве не могут файлы лежать в месте, которое он считал священным?
Durant bunu dini bir görev olarak gördüyse o zaman dosyalar da kutsal kabul ettiği bir yerde olmaz mı?
Разве образование – это не одна из важных тем, ну, наряду с сексом и деньгами?
- Eğitim de seks ve para gibi çok önemli konular arasında değil mi?
Разве ты не должен это знать, как профессиональный мошенник?
Senin profesyonel bir soyguncu falan olman gerekmiyor muydu?
Эй. Разве не так, что засранец – это парень с оружием?
Asıl mesele, silahlı olanın baş belası olması değil midir?
Погоди, разве мистер Грейди не говорил, что раньше в этой комнате жила девушка?
- Bay Grady bu odada bizden önce bir kadının kaldığını söylememiş miydi?
- Разве это ничего не стоит?
- Bunun hiçbir değeri yok mu?
¬ от это нар € дец у Ћеди √ аги, она разве не еврейка?
Bakın Lady Gaga noel şarkısı söylüyor. Kendisi bir yahudi, değil mi?
Это разве не фильм?
Bu bir film değil mi?
Это разве не название твоей пацанячьей поп-группы?
O senin erkek müzik grubunun adı değil miydi?
А что, разве бармен / капитан на судне, добывающем креветок в Мексиканском Заливе — это не круто?
Meksika Körfezi'nde, karides gemisinde barmenlik / kaptanlık süper havalı değil miydi?
Подруга, это разве не дочка Гранта?
Adamım, şu Grantlerin çocuğuna benzemiyor mu?
Разве это... не сила Проклятой Метки Саске?
Sasuke'nin Lanetli İşaret deseni değil mi şu?
Разве не это любимое занятие твоей девушки?
Yeni sevgilinin favorisi değil mi?
Я не верила ей, потому что Анна никогда бы не сделала это, разве что она была под заклятием.
Ona inanmadım çünkü Anna asla böyle bir şey yapmaz. Tabii büyü altında değilse.
- Разве это бы всё не ухудшило?
- Hemen durmasam daha kötü olmaz mıydı?
Хорошо, этого не будет, но даже если и прорвуться разве это плохо?
Merak etme gelmez. Hem gelse bile bu o kadar da kötü bir şey mi?
Разве не логично, Скучаю по тебе. Что они передали дела Бишопа тому, что мог сделать это лучше?
O halde Bishop davasını daha iyi yapabilecek başka birine vermek olası değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]