English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разве этого не достаточно

Разве этого не достаточно translate Turkish

54 parallel translation
Разве этого не достаточно?
- Bundan başka kanıta gerek var mı?
- Разве этого не достаточно?
- Yeterli değil mi?
Разве этого не достаточно?
Daha mı duymak istiyorsun?
Разве этого не достаточно?
Yetmez mi?
Разве этого не достаточно?
Bu yeterli değil mi?
Разве этого не достаточно? !
Bu yeterince iyi bir sebep değil mi?
Разве этого не достаточно?
Bu kanıt yetmez mi?
Разве этого не достаточно?
Bu yeterince değerli mi?
Чёрт, мы же уже собирались провести вместе Валентинов день. Разве этого не достаточно?
Sevgililer Gününü beraber geçireceğiz, yetmez mi?
Разве этого не достаточно?
Tamam mı?
А? Разве этого не достаточно
Bu yeterli değil mi?
Разве этого не достаточно?
Bu yetmedi mi?
Разве этого не достаточно? Или мне также нужно быть тобой?
Ne olduğunu anlatmak ister misin?
Разве этого не достаточно?
Başka neyin önemi var?
Разве этого не достаточно?
Neden bununla yetinmiyorsunuz?
Разве этого не достаточно, чтобы рискнуть всем?
Birinin hayatında çaba göstermesi değerli sayılmaz mı?
Разве этого не достаточно?
Yeterli değil mi?
- Эм, ты всего лишь наврала своим родителям. - Разве этого не достаточно?
- Em, sadece ailene yalan söyledin.
Не относись к этому несерьезно разве этого не достаточно?
Evlendikten sonra yeni bir ailemiz olacak. Tedbirli olmak zorundayım. İki kişi birbirinden hoşlanıyor ve birbirini seviyorsa, bu yeterli.
Разве этого не достаточно?
Tatmin edici bir şey değil mi bu?
Разве этого не достаточно?
Bu kadarı yeterli gelmez mi?
Разве этого не достаточно для тебя?
Bu senin için yeterli değil mi?
Разве этого не достаточно прямо сейчас?
Yetmez mi? Bilmiyorum.
Разве этого не достаточно?
Bu yetmez miydi?
Разве этого не достаточно?
- Bu yetmez mi?
Почему, разве этого не достаточно для вас?
Bu neden sana yetmiyor?
Могу же я просто делать эти две вещи? Разве этого не достаточно?
Bu iki şeyi yapsam olmaz mı?
Разве этого не достаточно?
O kadarı kafi olmalı.
Я сделаю предложение. разве этого не достаточно?
Teklif edeceğim. 15 yıldır bekliyorum. Sence de çok uzun bir süre beklemedim mi?
Разве этого не достаточно? Эй.
Bu yeterli değil mi?
Ваша милость, разве этого не достаточно чтобы просто поверить в чудо?
Efendim, basitçe mucizeye inanmak yeterli olmaz mı?
Разве этого не достаточно?
- Bu yeterli değil mi?
Разве этого не достаточно, чтобы считать его нашим врагом?
Bunlar onu düşman bellememiz için yeterli diye düşünüyorum.
- Ты спас жизнь мальчику, разве этого не достаточно?
Çocuğun hayatını kurtardın. bu yeterli değil mi?
Мой долг как патриота - использовать Фрэда ДжОнсона, разве этого не достаточно?
Fred Johnson'ı rahatsız ederek vatanseverlik görevimi yapmam yeterli değil mi?
Разве этого не достаточно?
- Bu her şey değil mi?
Разве этого не достаточно?
Bu neden yeterli olmuyor?
Разве этого не достаточно?
Bu yetmez mi?
"Разве если я буду мыслить позитивно или просто визуализировать чего хочу, разве этого не будет достаточно"? Но если вы делаете это и всё ещё не ощущаете изобилия, не чувствуете любви и радости, то вряд ли такие мысли породят притяжение.
İnsanlar olumlu düşünüp, tasavvur ederlerse yeterli olacağını düşünürler, ama, bunu hissetmezlerse çekim gücünü yeterince oluşturamazlar.
Разве в этого мире и без того не достаточно боли?
Dünyada zaten yeterince acı yok mu?
Разве этого не достаточно?
Yetti bu kadar!
Разве мне этого не достаточно?
Yeterince derdim yok mu?
Разве тебе этого всего не достаточно?
Yeterince çekmedin mı?
Разве этого времени не достаточно, чтобы получить ваше кровяное давление под...
Tansiyonunu düşürmek için yeterli...
Разве я не достаточно объяснил тебе необходимость этого дела?
Bu olayin ne kadar acil ve önemli oldugunu yeterince açiklayamadim mi?
Разве не достаточно уже было этого?
Daha yetmedi mi?
Разве не достаточно, что мой сын был убит этим человеком? И что, я потеряла свою мать три месяца назад, потому что она была сломлена из-за всего этого?
Oğlumun orada oturan adam tarafından öldürülmesi ve annemin de bu üzüntüye dayanamayıp kahrından üç ay sonra ölmesi yetmiyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]