Сама напросилась translate Turkish
78 parallel translation
- Сама напросилась и теперь получай!
Baska türlüsünü istemedin.
Ладно, сама напросилась.
Sen sordun.
Ћадно! " ы сама напросилась!
Pekala! Bunu sen istedin!
Ты сама напросилась.
Çünkü ısrarcısın.
Сама напросилась.
- Evet. Sen istedin!
Сама напросилась.
Sen arandın.
Она сама напросилась.
Kendi kaşındı.
- Я не сказала вам о том, что пила,... потому что знала, вы подумаете, что я сама напросилась на изнасилование.
İçtiğimi söylemedim çünkü tecavüzü uydurduğumu düşüneceğinizi biliyordum.
Но я предупреждаю, ты сама напросилась. Я рассвирепею и превращу его в кровавый фарш на глазах у его жены и ребёнка.
Ama haberin olsun, kıskançlık krizine girip... karısının ve çocuğunun önünde onu hacamat edersem sorumlusu sensin.
- Я сама напросилась?
- Ben mi aranıyordum?
Я сама напросилась ему помогать...
Ona yardım etmeme izin vermesi söyledim...
Сама напросилась.
Sen istedin.
Сама напросилась.
Bunu sen istedin.
Ага, сама напросилась.
- Evet, istemiştim.
Сама напросилась.
Gel bakalım.
Ты сама напросилась.
Bana başka seçenek bırakmıyorsun.
Ладно, ты сама напросилась
Pekâlâ, bunu sen istedin.
- Сама напросилась. - Прекратите.
- Burada olmayı sen seçtin.
" Сама напросилась.
" Sen istemiştin.
Это тебя не очень обрадует, но ты сама напросилась.
Bunu sen istedin.
Сама напросилась, да?
Bile bile lades dedim, değil mi?
Ага. Ты сама напросилась.
- İnan bana.
Сама напросилась, Эйд.
Silver : Bunu sen istedin, Ade.
Сама напросилась, подруга.
Resmen seni seviyorlar ya.
Чтобы адвокаты говорили, что она сама напросилась?
Avukatlar ona bu olayla alakalı sorular sorarlardı.
Джинджер Кросвайт сама напросилась.
Ginger Crosswhite kendini öldürttü.
Да, но эта сука сама напросилась.
Evet ama o fahişeye gününü göstereceğim.
Неужели ты сама напросилась?
Bu işi başına kendin açtın.
Но, Эмбер, это несчастный случай, на который ты в определенном смысле сама напросилась.
Ama Amber bu kazanın bir sebebi de sensin.
- Сама напросилась!
Kendin kaşındın.
Моя дочь сама напросилась.
Kızım bunu kendi yaptı.
Ты сама напросилась.
Şimdi tamam oldu işte.
Извини, бабуля, ты сама напросилась.
Kusura bakma, büyükanne ama sen kaşındın.
Она сама напросилась.
Onu kışkırttı.
Сама напросилась, гадина.
Bu işi çok kolaylaştırıyorsun.
Я сама напросилась.
Kendim kaşındım.
Ты сама напросилась.
Kendin ettin Pats!
Сама напросилась.
Sen öyle istedin ama.
Спенс, она сама напросилась.
Spence, böyle olacağını biliyordu.
Стефания, ты сама напросилась.
Pekâlâ Stefania, sen kaşındın.
Ладно, сама напросилась.
Tamam, peki. Sen istedin.
Ну, из того, что я слышал, ты сама напросилась.
Duyduğuma göre, sen de pek rahat durmuş sayılmazsın.
И ты должна была это уже выяснить, потому что сама напросилась на это дело.
Bu davayı istediğine göre bunu önceden bilmen gerekirdi.
Сама напросилась.
Sen kendin kaşındın.
Сама напросилась.
Sen duymak istedin.
Хорошо, ты сама напросилась.
Bunu sen istedin.
Она сама на это напросилась.
Kaşınmıştır.
Знаю! А твоя мама может предоставить цветы, пока она сама не напросилась.
Biliyorum ve annen söylediği gibi çiçekleri hazırlayabilir.
Да уж, говорил, и, слава Богу, возможность напросилась сама.
Evet, hep derdin ve fırsat ayağımıza geldiği için şükretmemiz gerek.
= = Синхронизация и коррективрока elderman = = alyonkade, Igor911, fody, parad1se turkish, shelaevandrey, vap, marikva randomi4, cryoutmyname Она сама на это напросилась.
Bunu hak etmişti.
Сама напросилась.
Tamam.
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама скажи 28
сама посмотри 49
сама посуди 23
сама идея 16
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама скажи 28
сама посмотри 49
сама посуди 23
сама идея 16
сама знаю 32
сама сделала 27
сама по себе 59
сама с собой 16
сама мысль 18
сама мысль о том 30
сама виновата 82
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сделала 27
сама по себе 59
сама с собой 16
сама мысль 18
сама мысль о том 30
сама виновата 82
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249