English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сама сказала

Сама сказала translate Turkish

685 parallel translation
Сегодня утром мне рассказали, что сеньора, вследствие трагической гибели ее сына, как она сама сказала, "стала психически неустойчивой".
Size daha önce de söylediğim gibi, çocuğunun ölümünden sonra hanımefendi... nasıl söylesem, kendisini tamamen kaybetti.
Ты же сама сказала, что тетушки иногда уходят.
Afedersin ama teyzelerim evde değil demiştin. Yani evin boş olması lazım.
- Ты же сама сказала, что месяц... - Побыть побольше.
Ama bunu sadece bir ay için söylüyorsan...
А как вы догадались, что это Мадонна? Она вам сама сказала?
O olduğunu nasıl anladınız?
Она бы сама сказала, если бы хотела, чтобы вы знали.
Biliyorsun isteseydi size söyleyebilirdi.
Ты же сама сказала - у нас годовщина.
Yıldönümümüz dedin.
- Она сама сказала.
- Kendisi öyle dedi.
Ты сама сказала "ничего такого".
Şimdi sorun olmadığını söyledin.
Ты же сама сказала, что ничего не изменилось.
Değişmediğimi söylemiştin.
Ты ошибалась. Ты же сама сказала.
Bir hata yaptığını söylemiştin!
Ты сама сказала. Он пасет коз.
Çoban olduğunu sen kendin söyledin.
Она сама сказала Вам об этом.
Bunu size anlatıyor.
Тьi сама сказала, что не хочешь лететь самолетом.
- Tekrar uçmak istemediğini söylemiştin. - Hayır, söylemedim.
- Ты мне сама сказала.
- Kendin söyledin.
- Все кончено, сама сказала.
Bitti, biliyorsun? Kendin söylemiştin. Biliyorum.
Ты сама сказала у тебя было это всего лишь раз.
Sen de bunu bir kere yapmışsın.
- Она сама сказала, что она - ведьма.
— Bir de, bize cadı olduğunu söyledi.
- Ты сама так сказала.
- Kendin söyledin.
Ей 20 лет, она сама это сказала.
Yirmi yaşında, kendi dedi.
И это единственная вещь, в которой я никогда не была повинна сама. И потомуя сказала ему : " Извините, но с моей стороны было ошибкой считать, что мы подходим другдругу.
Böylece ona dedim ki, "Teşekkür ederim ama zamanla uyuşabileceğimizi düşünmek ile aptallık etmişim."
Она мне сама так сказала.
Bana öyle söyledi.
Потом моя мама сказала, что это очень дорого, а сама уехала на Гавайи.
Sonra annem bunun pahalıya mal olduğunu söyledi, onun yerine Hawai'ye tatile gitti.
Она сама так сказала.
Kendisi söyledi.
Я сделала это. Tы сама мне сказала.
Bana bunun böyle olduğunu kendin söyledin.
Марта сказала мне, что я на кафедре истории, вместо того, чтобы сказать что я и есть, сама кафедра истории, в смысле, возглавляю ее.
Martha bana Tarih Bölümü'nde olduğumu söyler. ... Tarih Bölümü olmasına karşı çıkarak, bölümü işletme anlamında.
- Она сама мне сказала.
- Kendisi.
Я хочу, чтобы она сама мне сказала, что готова отпустить тебя.
Boşanmak istediğini onun ağzından duymak istiyorum. İstiyor.
Абсолютно верно, но док, ей было пятнадцать, выглядела она на тридцать пять, мне сказала, что ей восемнадцать, и она сама хотела дальше некуда.
Kesinlikle doğru. Ama doktor... kız 15'indeydi ama 35'lik gibi görünüyordu doktor... Hem bana da 18 yaşında olduğunu söyledi.
Сказала, сама ушла.
Kendi çıktığını söyledi.
Ты сама это сказала.
Bunu sen söyledin.
А потом сказала мне, что в воображении сама её резала.
Sonra bana, çok önceleri öğretmenini keserken hayal ettiğini söylemişti.
Слушай, ты сама захотела сделать это. Я собирался ехать сам. Ты сказала, "Нет, Я поведу чтобы вы могли поговорить." Помнишь?
Bunu yapmayı sen istedin. "Arabayı ben kullanırım sen de konuşursun" dedin.
Мы слышали, как миссис Клепертон сказала это сама.
Kendi ağzından duyduk.
Сама же так сказала. И весь разговор.
Hikayenin sonunda böyle söylemiştin.
Я сказала : хочешь курить - покупай сигареты сама.
- Neden? Söyledim ya, sigara içeceksen, git kendin al.
Так она сама не сказала, кто звонит?
Sonra size kim olduğunu mu söyledi?
Она сама мне сказала.
Bana söyledi.
Да, точно, так и есть.Она сама мне сказала об этом за завтраком.
Ama öyle. Kahvaltıda söylemişti.
Тьi сама сказала, чтобьi я проваливал.
- Az önce ne dedin? Gitmem gerek.
Ты что, нас могут услышать! Ты сама мне сказала, что никто не ласкал и не трахал тебя лучше, чем Николас.
Ama sen Nicholas'ın daha iyi sikiştiğini söyledin.
Не знаю, ты сама так сказала.
Sen öyle söyledin.
Потому что ты сама бы не сказала.
Sen söylemezdin de ondan.
- Ты сама мне сказала.
- Bana kendin söyledin.
- Но она же сказала, что всё делала сама.
Az önce Caitlin'e tecavüz etti!
Она сама сказала мне это.
Bana kendisi söyledi.
Потому, что она сама ему об этом сказала той ночью. Я был там...
Çünkü o gece O'na, kendisi söylemişti.
Но я сказала, что мне ничего от него не нужно и что я намерена растить ребёнка сама.
Ama ondan bir şey istemeyeceğimi ve. ... bebeği kendim büyüteceğimi söyledim.
Сама только что сказала что знаешь.
Demin tanıdığını söyledin.
Агент Скалли сказала, что сама приказала вам выйти.
Ajan Scully kendisinin sana binayı terketmeni emrettiğini söylüyor.
Но ты сама сказала мне.
Ama bana sen söyledin.
- Она сама тебе сказала?
- O mu söyledi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]